Freshmen Blues / 新生的煩惱



Life in college can be a whirlwind of a ride as much as it can be quaint and dull, many a consequence of ones exposure to the happenings on campus and large. I can remember those first few weeks of freshman year where social comfort would end well within those folk from your school, hometown and city, leaving room to get left behind from much adventure, especially regretful if you’re a non-local student. I would love to have spent that cozy little weekend before the midterms hiking up to Lions Rock than having waited after 2 years here to have checked that one-off, or having spent that first summer in the city skipping a trip down to Sai-Kung until the following winter; I shake my head. Not to worry there fellas, I’ve got a few tips that shall come to your rescue to wring those freshman blues.

  1. Spend time away from your room: Activities abound at all corners of the university: floor, hall, residence campus, university campus and even in other neighbouring Uni-s. Getting into sport clubs and societies would highly enrich social life in college while also helping you take care of your body-mind; I can still remember my Thursday evenings and Sunday mornings by the Shing-mun River in Fo Tan, training with the university row-crew, those sessions on the erg machine reminding my lower back of its present good fortunes. So GET OUT and GET BUSY.
  2. Grades, yes employers do care-earnestly: I’m slightly smitten with distaste remembering  advice I once followed from naysayers who cared little for grades; believe me, you need to maintain good grades-big league, and suggest that good attention be given to planning for deadlines and to submit college assignments on time. A more than a few studies care to show that falling grades are a major source of college blues and wavering emotion among freshman, so therefore PLAN PROPERLY.
  3. Volunteer: The best kind of service is the one that seeks nothing in return. Opportunities to get involved in the community and spread good will are amply available around us. To name a few like the City Youth Empowerment Project, the Food Angel soup kitchen and tutoring sessions at the Shek Kip Mei primary schools are a few ways to invest your free time for the benefit of our community around us. So start HELPING OUT!
  4. Campus jobs: A wonderful way to not only meet new mates but also get a little remuneration for your efforts would certainly come in handy on the Monday outings at Billy’s, so let’s WORK IT.
  5. HK Bustle: For a city that is ubiquitous for its nocturnal hustle, there is plenty of niche spots to visit for all times of the day. I’ll let you in on a list and you folk decide to make your own. Yes, ADVENTURE!  http://travel.cnn.com/hong-kong/play/50-secret-tips-hong-kong-sightseeing-371481

Writer:   William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)
Images:   theweejun.com, fanshare.com




  1. 別總是宅在房間裏:大學裏有數不盡的活動等待著你去發掘:樓層裏的活動,宿舍裏的,校園裏的,甚至是香港其他院校的活動。參加運動型社團能大大豐富你的社交生活,同時助你保持身心健康。我至今仍記得我曾經在火炭的城門河畔和城大划船校隊一起訓練的時光,正是那些在室內划船機上的練習造就了我現在健康的下背脊椎。所以走出房間,讓自己忙碌起來吧。
  1. 成績:你未來的老板一定會考慮你的大學成績:我至今仍爲自己曾聽從了一些老是否認GPA重要性的人的建議而感到懊惱;相信我,你需要保持優異成績——一個不小的挑戰,並且我建議提前做好學習規劃,按時交作業。許多調查都表明成績下降是大學新生感到煩惱和情緒不穩定的一個主要源頭,因此請制定適合自己的學習計劃。
  1. 義工:最有價值的服務便是義工這種無償服務了。我們身邊有很多這種讓我們能夠深入社區服務了解社會的機會。比如說「城青優權計劃」義工項目、惜食堂、到石硖尾小學替學童補習等等,這都是值得你投入閒餘時間來促進社區建設的項目。所以開始你自己的義工之旅吧。
  1. 校園兼職:一個不僅能讓你認識新朋友,還能讓你獲得一些酬金的絕佳途徑,所以開始找適合你的校園兼職吧!
  1. 探索香港:在這樣一個連夜生活都很豐富的城市,你全天都能找到適合你的絕妙去處。你一定能在下面的清單上找到你自己鍾愛的香港一隅。沒錯,開始你的探索之旅吧!http://travel.cnn.com/hong-kong/play/50-secret-tips-hong-kong-sightseeing-371481

文:   William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
圖:   theweejun.com, fanshare.com

Through the looking glass: Kuba Chiagorom / 與眾不同的香港體驗——交換生Kuba Chiagorom


If you happen to pass the outdoor court of AC3 and see one Nigerian foreigner playing basketball with all the local boys, most likely that will be Jockey Club Humanity Hall’s very own British-Nigerian exchange student, Kuba CHIAGOROM.

Besides Jackie Chan’s movie, particularly Rush Hour, and the idea of Kung Fu practiced by the general population, Kuba’s decision to come to Hong Kong was also greatly influenced by his curiosity over what a collectivist society would be like. The neuroscience student from University of Essex was interested in finding the difference between Hong Kong and UK.

There was a lot of stereotypes about oriental civilization that he was able to disprove – one of the most obvious one was the mediocre English he thought the locals would have as it was how the media portrays it to be. After having lived in this city for more than 7 months, he would constantly call home defending how Chinese food is actually like and how Chicken Chow Mein is non-existent in the area where it supposedly came from.

He does see a significant difference from the way society functions here; Hong Kong’s community structure is fiercely hierarchical – and very often the locals do as they are told which could affect their common sense. However, on a more positive note, he saw that students were all very inviting and welcoming. Back in his home university, he would stay with his own cliques. No one just jumps from one group of friends to the other. In fact it was because of acquaintances outside his normal group that he was brought to Dimsum. Apparently, Nigeria has a similar dish to pig’s intestine (Ju Cheung) called Shaky which taste and looks exactly the same like its Chinese counterpart.

The warmth of hall culture changed him a lot as a person. According to him, everyone in England has their own rooms but living with someone has made him become more self-aware. Being friends with people from different cultural backgrounds has taught him to try and look at situations from a different point of view. He has become more understanding even with people who has opinions that he doesn’t agree with. Kuba mentioned that he probably wouldn’t change if it wasn’t for Hong Kong’s culture. In fact, he is actually nervous of going back home and trying to fit in with a new and different cultural perspective.

One thing for sure that he will miss about Hong Kong is its basketball culture. He can go to Mongkok or Tsim Sha Tsui and play spontaneously three-on-three with strangers. Basketball is not as big in London – he would have to go through the trouble of booking a court in advance just to play his favorite sport. Another thing that he would miss is the C+ drink – so if you see him in the court bring him a can and he will definitely love you.

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Images:   Kuba CHIAGOROM (Jockey Club Humanity Hall)


若你某天經過AC3外的籃球場,看見一個尼日利亞人在球場上與本地學生切磋球藝,那你很有機會看見了住在賽馬會敬賢堂、來自英國的尼日利亞交換生Kuba CHIAGOROM






文:   Julianne DIONISIO (賽馬會敬賢堂)
譯:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
圖:   Kuba CHIAGOROM (賽馬會敬賢堂)

The New Cardio: Hakka Kung Fu / 全新有氧運動:客家功夫


Many of us have watched in anticipation the last match between Manny Pacquiao and Floyd Mayweather. We glue our eyes to the television, with one hand in our popcorn bucket, to watch the Fight of the Century. However, have we ever stepped back from the world of violent boxing and maybe think of something more… eastern? Our knowledge about martial arts is very limited to the number of Bruce Lee and Jackie Chan movies we watch during our childhood days and that too, we are more focused on the perfectly choreographed moves and sound effects. Today, we explore the world of Hakka Kung Fu, one of the most distinctive and important martial arts systems in South China.

The Hakka clan first emerged out of the “misty mountains” where Fujian and Guangdong joined, during China’s chaotic period in the early Qing. The Hakka martial arts developed along with the development of Hakka as a clan. When the Hakka masters moved from villages to cities, Hakka kung fu also developed into being more ‘modern’.

Held every Monday at 8 pm in March, you could simply walk to the Skygarden to learn this form of Kung fu. It was open for every level and everyone was learning together, so don’t worry about being an awkward small potato. Listening to the grunts of the other participants, I was intrigued to try out this new martial art as well.

It was honestly quite the experience! Master WONG was particularly meticulous about our stance, and we had to hold in a half squat position for at least 5 minutes. Way to work on those glutes! The air punches proved to be a good stress reliever as well. With the wind blowing in my face, it felt more like a refreshment instead of a workout.

There were quite a lot of participants too! Here’s what they have to say about the workshop:

“I was honestly quite scared at first! I usually do yoga so being exposed to martial arts—with the grunts and air punches—was quite shocking for me! However, it was a new experience. I could never experience this in my home country.”
Sophie BRANDSTRUP, Hall 10, Exchange Student, Business Communication

“This is a really good workout session for me. The timing fits with my schedule well and I was really inspired by the teacher’s passion towards the sport. He’s in his own bubble!”
Camille PIOT, HSBC Prosperity Hall, Exchange Student, Finance

“I will definitely come again if there were upcoming events like this! I have always been interested in martial arts but never had the opportunity to try it. Now that I tried it, I’m hooked!”
Minxin ZHU, Lee Shau Kee Hall, Year 2, Energy Science & Engineering

Writer: Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Photographer:   REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)







── Sophie BRANDSTRUP(舍堂十 / 商務傳播系交流生)

── Camille PIOT(滙豐業昕堂 / 金融系交流生)

── 朱敏華(李兆基堂 / 能源科學及工程學系二年級)

文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

Through the Looking Glass: Sunyeol PARK – A Korean Growing Up in India / 鏡中人──在印度長大的韓國人PARK Sunyeol


Huffing and panting as I made my way to AC3’s Bistro, I was 5 minutes late (as per usual) to my lunch meeting. Sunyeol PARK (Hall 11, Year 4, Finance) was already there, patiently waiting and greeting me with his smile. We had a few classes together and had a few occasions where we checked our homework together. From our few encounters, I got to know that Sun, who was born in South Korea, spent most of his adolescent life– 7 years to be exact– in India.

After finishing his elementary school in Korea, Sun wanted something more. He wanted to explore the world outside of Korea. A family friend opened up the idea of studying in India and so with a leap of faith and a bunch of courage, he and his sister packed their bags and went to India for a new start.

Sun (centre) and his friends in India. / 在印度和朋友聊天中的阿Sun(中)。

His life in India was not without a struggle. The extreme difference in culture, as well as language barrier, was the toughest challenge he had to overcome. He mentioned how in class, his Indian friends would speak to each other in Hindi and he would ask them to speak in English, but to no avail. It was a constant battle to fit in, but in the end, he realized that while he’s in India, there is no fault to try to blend in and learn their language. He took notes and picked up the language.

The battle to fit in did not end there. It is quite obvious that Koreans and Indians do not share any similar features appearance-wise, and he was often treated differently because of it. When he took the public transport, quite often whispers and even rude comments would follow. Being able to understand the language, he often found himself in a difficult situation—the constant battle of wanting to stand up for himself but also realizing that he was in another country and he needed to behave accordingly.

“Do you ever regret it? Going to India?” I asked. He shook his head, “I never once regretted going to India. I used to be very shy but now I am more outspoken.” Despite the hardships he went through, it had made him a stronger person. He made valuable friends and learned valuable life lessons. If there was one thing I admired most in Sun, it was his independence. Being apart from his family for such a long time, he was able to make decisions for himself, be it good or bad. He’s not afraid to stand up for himself when he has to. I still sometimes complain to my mom when things don’t go my way, but hearing his story made me hung my head in shame. While I need someone to constantly reassure me that I’m doing the right thing, Sun is ready to step out of his comfort zone and reach it.

Sun (front) enjoys his hall life with his fellow Hall 11 residents. / Sun 對於在舍堂十一的宿舍生活樂在其中。
Buying food together at a local market (Sun on the left). / 和朋友一起到超級市場購買食物(左者為阿Sun)。

Coming to Hong Kong was also solely his decision. He wanted to further explore his opportunities in an English-speaking country, so here he is now at Hong Kong, pursuing a degree in Finance. He initially aspired to be a banker, but as we all know, university is the place where we grow and figure out what we really like, so now Sun is looking at his options to become a consultant as he enjoys talking to people.

Our meeting had to be cut short due to another appointment I have, but I left the place more inspired than ever. We tend to cling to our own people. Locals hang out with other locals, Indonesians hang out with other Indonesians, Koreans hang out with other Koreans and Indians hang out with other Indians. We don’t go out of our way to really get to know new people, except for the exceptional handful of other international friends we say hi to. We tend to stick with our own people because it feels more comfortable, and sometimes stepping out of our comfort zone is a bit easier said than done. However, we should learn from Sun. Despite the challenges we may face when we meet new people and new culture, we can always gain something from it in the end. University is the place for you to know yourself better, and with the diverse culture in CityU and the Student Residence, it is the perfect place for you to grow and challenge yourself day by day.

Enjoying Korean food with friends (Sun on the right). / 和朋友們共享韓國美食(右者為阿Sun)。

Writer:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)


慣性遲到五分鐘的我用急促的步伐喘着氣地往劉鳴煒學術樓(AC3)的西式餐廳走去。剛到達餐廳,就看見PARK Sunyeol(舍堂十一 / 經濟學系四年級)正耐心地坐在某一枱,以微笑迎接著我。我們曾經一起上課,亦曾經有過幾次一起複習作業的機會。在這些交流的機會當中,我認識了Sun。他雖然在南韓出生,大部分的少年生活卻是在印度渡過的,達七年之多。


Sun (centre) and his friends in India. / 在印度和朋友聊天中的阿Sun(中)。

然而Sun 在印度生活的日子並不是一帆風順的,要提及當中最艱辛而又必須克服的困難的話,必定是兩地文化之間的極端差異及語言障礙。比如說,上課的時候,Sun的印度藉同學會以印地語溝通,但他卻聽不懂,唯有請求同學以英文溝通。不幸地,由於英文不是印度人和韓國人的母語,所以就算大家嘗試以英文溝通,也無濟於事。這個長期的挑戰就等於長期的戰爭,直到後來,他得到了一個啟發:既然他來印度生活、學習,為甚麼不嘗試去融入這個地方及文化,而且學習他們的語言以便溝通呢?想着想着,他便開始寫筆記,努力的學習一種新語言。



Sun (front) enjoys his hall life with his fellow Hall 11 residents. / Sun 對於在舍堂十一的宿舍生活樂在其中。
Buying food together at a local market (Sun on the left). / 和朋友一起到超級市場購買食物(左者為阿Sun)。

其實,要到香港學習也是Sun的決定。 他希望在注重英語的國家進一步探索他的機會及潛能,所以他現在來到香港,主修金融學。最初,Sun渴望成為一個銀行家,但我們都知道,大學是我們成長的地方,我們可以從中找出我們真正喜歡的事物,所以現在Sun正在尋找他成為顧問的方向,因為他十分喜歡與人交談。

由於我當天還有另一個面談,因此我和Sun只好結束這一次的面談。但是,我很慶幸自己在這個面談中得到很多啟發!我們習慣依靠自己身邊的人,例如本地人和其他本地人混在一起,印尼人和其他印尼人混在一起,韓國人和其他韓國人混在一起,印度人和其他印度人混在一起。但是,若然我們不嘗試脫離自己設定的框架去認識新的朋友,只限於與和自己有特殊關係、而且特別少數的外地朋友溝通,我們並不會真正的了解其他人。我們傾向於依靠和自己生活與同一個文化、同一個圈子的人,因為這樣做會讓我們感覺更舒適更自在。此外,要鼓起勇氣走出我們的「窩居」亦是一個知易行難、難以改變的習慣。儘管如此,我們也應該以Sun作為榜樣。即使我們在接觸新的人和文化時可能面臨挑戰,但我們總會能夠從中獲得一些寶貴的東西。 大學是一個讓你更了解自己的地方,隨著城市大學和學生宿舍提供的多元文化,你將能夠在這個地方長大和戰勝自己。

Enjoying Korean food with friends (Sun on the right). / 和朋友們共享韓國美食(右者為阿Sun)。

文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
譯:   何栢妮 (李兆基堂)

The Real Mastery of Chinese Kungfu: Wing Chun / 詠春的「寸勁」——術徳兼修


Thanks to a success of the martial art movie Ip Man, Wing Chun Kungfu has seen a surge in popularity in Hong Kong as group of 25 students gather every Thursday at Multi-functional Hall B to learn some ancient Chinese martial arts from Master CHAN Wai Shing. Among them are City University students and staff.

According to Master CHAN who has been practicing Wing Chun for 17 years, this system of Kungfu can be acquired via four basic forms or weapons, namely “Jong” (wooden dummy), knife, pole and “Chi Sau”(sticking hands). CHAN said the one-month course gives entry-level students an opportunity to learn the basics of Wing Chun, as well as its history and future development. But he stressed that beginners must practice regularly to get the hang of the techniques.

“People join for different reasons. Some come for self-defense and others to spread the Chinese traditional art. Personally, I am here to share it with others via practicing and teaching Wing Chun. I would also like to share with practitioners the optimum and ultimate deployment of physical striking power in this form of Kung Fu. This is a form of art in its own right,” Master CHAN said.

Through a series of demonstrations, Master CHAN explained the function of every movement in detail and splited students into small groups for training purposes.

He added that the “Tan Sau”, “Fu Sau” and “Pong Sau” are exercises to train practitioners’ elbow strength and Centerline, which is reckoned to be the human body’s prime striking targets. Traditionally the centerline is considered to be the vertical axis from the top of a human’s head to the groin. Only after acquiring this skill that a student can utilize Bruce Li’s famous “Chuen Ging”–literally “inch strike”–or a very strong bash at a close combat range of one inch.

Furthermore, it is through relentless practicing and a full grasp of the spirit of Wing Chun can one really showcase the art of this world renowned Kung Fu.

In a humble comment, CHAN said he is always a student in front of his teacher. “Occasionally my teacher made a few useful observations while I was practicing and the words really helped me to improve my techniques. But once I have conquered one mountain, I realize that there is a taller summit ahead and the art of mastering of the skill is a lifelong process.”

Nowadays, some people may say that a smart brain is more useful than skillful fists, but how many can actually get a full scope of the principles behind the Wing Chun martial art? Wing Chun’s simple but effective styles and well-balanced body structure have been likened to the behavior of many traditional Chinese virtues such as a humble beginning of having one’s feet firmly rooted to the ground prior to a sprawling expansion.

When asked if one can rely on teaching Wing Chun to make a living, Master CHAN shook his head and said: “I don’t think it’s a good idea because one can hardly survive on the low income. I think most teachers do it for inheritance, to pass on the skill to the next generation.”

Writer:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   Jiwon JEONG (Joceky Club Academy Hall)






文:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
攝:   Jiwon JEONG (賽馬會群智堂)

Bravo! The Final Show of PEK Unveils / Bravo!2016/17高彥鳴教授盃最終篇


Minutes before the final competition of Professor Edmond Ko Cup 2016/17, Wong Cheung Lo Hui Yuet Hall has already been filled up by student residents sitting with their respected halls. Dedicated supporters didn’t mind sitting on the stairs with their neon-lit banners and hall t-shirts. If hall belongingness couldn’t be described by words this event would be the perfect picture to show it.

As the competition started, darkness of the auditorium giving all the spot light on to the stage and the performers. The solo performance was marked with such high energy start from a rap song “I” by WANG Yuhao (Chan Sui Kau Hall, Year 3, Environmental Policy). There was a great variety of songs that were performed from western ballad love songs to Chinese classic, from Canto pop songs to alternative rock. Not only vocal skills were apparent but their emotions took over the whole atmosphere.

Hall 1’s CHEUNG Yuen Yan / 敬賢堂的張琬茵
Hall 8 & JCH’s Hamid KHOBZI / 舍堂八及馬會樓的Hamid KHOBZI
Hall 7’s Edly WAI / 群萃堂的衞嘉宜

As amazing as the competitors were, the guest performances also took the auditorium by storm. CHAN Ying Chun (Hall 10, Year 4, Business Analysis) electrified the room when he showed off his juggling skills. Spinning, turning and tossing surely got everyone surprised. Savannah WEI (Jockey Club Humanity Hall, Year 1, Undeclared) and Ivana ZHANG (Alumni Civility Hall, Year 1, Computing Mathematics) performed “Come On, Get Higher” and mesmerized the audience with a touch of light acoustic.

Hall 10’s CHAN Ying Chun / 舍堂十的陳英俊
Halls 1 & 3’s Savanna & Ivana / 敬賢堂及樂禮堂的魏珂和張清源

It was amazing to see the crowd go from utter silence, showing deep respect and attention for the performance, suddenly roars and hall chants took over right after every performance.

The group performance was the main highlight – with complicated and synchronized dance choreography that has been practiced for weeks and hours, to the dynamic transition of their formations that looks like it has been planned intricately.

The group performances made the audience feel as if they were in a paid concert. Creativity was apparent in the way the performers mashed up multiple songs into one; doing their own rendition and adding a bit of themselves on to songs that we would normally hear on Spotify.

Final guest performers were, Mr. LEUNG Lappong, alumnus from Jockey Club Academy Hall, to the rock band of Sustain both doing their own versions of popular Cantonese songs.

Hall 5’s A# / 陳瑞球堂的A#
Hall 7’s Seventh Harmony / 群萃堂的Seventh Harmony
Hall 11’s Redeemers / 舍堂十一的Redeemers
Hall 4 Alumnus LEUNG Lappong / 群智堂舊生梁立邦

Everyone held their breath, anticipated cheers rested at the back of everyone’s throat; Judges and important guests came up on stage to announce the winner. Taking the first place for solo performance was Edly WAI’s (Residence Tutor of Jockey Club Harmony Hall, Year 1, Juris Doctor) “Tian Xia Wu Shuang (天下無雙)”, that classic Chinese song with high pitched voice surely deserves this award. Sharing the Champion banner were CHEUNG Yuen Yan’s (Jockey Club Humanity Hall, Year 1, Undeclared) “Million Reasons” and HUI Ka Hang’s (Lee Shau Kee Hall, Year 1, Undeclared) “I Know You Are Sad (我知道你很難過). The announcement then moved to the group performance awards with Qoo&Nam of Alumni Civility Hall taking up the second place, The Puppets of Jockey Club Humanity Hall taking up the first place, and Seventh Harmony of Jockey Club Harmony Hall taking up the Champion.

The Final Show of PEK Cup was then unveiled. Scores from the PEK sports events were tallied up and the Trophy Cup was brought to the stage and the whole auditorium heated up. The second runner-up… Hall 10, the first runner-up… Jockey Club Humanity Hall, and finally the final Cup was given to Jockey Club Harmony Hall!

THAT WAS THE WRAP of PEK Cup 2016 – 2017! Congratulations to everyone who participated!

Jockey Club Harmony Hall won the PEK Cup 2016/17. / 賽馬會群萃堂贏得2016/17年度高彥鳴教授盃冠軍。

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), Emily JIA (Hall 11), REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)


就在高彥鳴教授盃聯舍歌唱比賽開始幾分鐘前, 黃翔羅許月伉儷講堂已經坐滿了來自各個舍堂的應援團,甚至階梯上都坐滿了人。他們穿著自己舍堂的T裇,舉著霓虹燈橫幅,心無旁騖地為自己的舍堂加油喝彩。還有什麼比這更能體現宿生和舍堂之間深刻的羈絆呢?

比賽開始了,聚光燈照亮舞台之上的表演者們,成為昏暗禮堂中最閃亮的地方。個人表演中最出彩的當屬來自陳瑞球堂的王宇豪(環保政策學系三年級)帶來的動感饒舌 —《I》。 個人表演曲目豐富多樣,從歐美抒情民謠,中式經典,粵語流行到另類搖滾樣樣俱全。而帶動全場氣氛的不僅是表演者們高超的唱功,更是充沛洋溢的情感。

Hall 1’s CHEUNG Yuen Yan / 敬賢堂的張琬茵
Hall 8 & JCH’s Hamid KHOBZI / 舍堂八及馬會樓的Hamid KHOBZI
Hall 7’s Edly WAI / 群萃堂的衞嘉宜

嘉賓演出和唱歌比賽一樣精彩動人,贏來掌聲雷動;來自舍堂十的陳英俊(商業分析學系四年級)用他絕妙的雜耍表演讓全場氣氛燃到高點。令人眼花繚亂的旋轉與拋擲讓每個人都驚羨無比。魏珂(賽馬會敬賢堂/一年級)和張清源(校友樂禮堂/計算數學學系一年級)的小清新吉他演奏「Come On, Get Higher」更是繞梁三尺。

Hall 10’s CHAN Ying Chun / 舍堂十的陳英俊
Halls 1 & 3’s Savanna & Ivana / 敬賢堂及樂禮堂的魏珂和張清源




Hall 5’s A# / 陳瑞球堂的A#
Hall 7’s Seventh Harmony / 群萃堂的Seventh Harmony
Hall 11’s Redeemers / 舍堂十一的Redeemers
Hall 4 Alumnus LEUNG Lappong / 群智堂舊生梁立邦

接下來是大家屏息以待的賽果公佈。獨唱項目出現了雙冠軍,由演唱《Million Reasons》的張琬茵(賽馬會敬賢堂/一年級)和演唱《我知道你很難過》的許嘉亨(李兆基堂/一年級)共同獲得,以海豚高音主唱《天下無雙》的衞嘉宜(賽馬會群萃堂/法律博士一年級)則榮獲第三。團體表演的冠亞季分別由賽馬會群萃堂的Seventh Harmony、賽馬會敬賢堂的The Puppets 及校友樂禮堂的Qoo&Nam 獲得。


Jockey Club Harmony Hall won the PEK Cup 2016/17. / 賽馬會群萃堂贏得2016/17年度高彥鳴教授盃冠軍。

文:   Julianne DIONISIO (賽馬會敬賢堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   丁琳笠 (校友樂禮堂)、賈藝琛 (舍堂十一)、任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

Through the Looking Glass: Leonardo David Tay, Putting Your Ideas into Practices / 鏡中人:Leonardo David Tay – 將信念付諸實踐


I still remember the day when I first heard of the name of Leonardo David TAY (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall, Year 1, English Studies). I have never met him before. Yet, when I attended the first lecture of English major in Year 2, my good friend told me, “Oh, I have just met a new friend who is in the same major as us. He is very kind!” Since then, I’ve known David, who is now my group-mate. Whenever we encounter difficulties in our project, he was able to put forward creative and specific solutions. I found him very thoughtful.  So when I thought of Through the Looking Glass, the one who immediately flashed into my mind was David.

David is of Indonesian nationality, but of Chinese ethnicity. He attended high school in his home country and came here to CityU to pursue further education.

David has pinpointed the reason for choosing Hong Kong and CityU back to a representative’s visit to his school when he was about to apply to university. From there, his curiosity led him to research more about Hong Kong, since he realized that he has overlooked the city. To his delight, there seems to be much to offer: quality education abroad, a cultural display of East and West, and a buzzing metropolis.

Hang out with a friend in Indonesia. / 在印尼和朋友相聚。
A memorable high school graduation picture (centre of the bottom row). / 一張難忘的高中畢業照(David 在最底一行中間位置)。

When compared to Hong Kong, David thinks his home country is still under development and has to overcome a few hurdles before finding its stride to become a leading country. Suffice to say, Hong Kong is pretty impressive to David in many aspects, such as infrastructure, food, and culture, to name a few. However, he never recognizes Indonesia as a dump. Indonesia is still home, what with its diverse spices, warm people and spirit.

Cooking with his fellow hallmates from Hall 9 (4th of the top row). / 與應湘堂的宿友們一起開心做飯。

It’s never easy for David to come to Hong Kong. In Indonesia, his family took good care of him. Yet, he had to leave home for four years and come to this unfamiliar place alone. This unique experience has allowed David to leave his comfort zone and learn how to live in a different environment. Fortunately, David did not encounter too much difficulties here and he adapted to Hong Kong’s lifestyle successfully. He particularly likes how compact and within reach everything is here. It’s simple and convenient to use the Octopus card and MTR. Despite the fast pace that brings about, David is allowed to do more in a shorter amount of time.

It is worth mentioning that apart from his wish to explore a completely unfamiliar city, there is an additional reason of why David is here. He talked about how tough his father was to work hard and help in shaping his principles.  His father had so much faith in him rather than questioning him. All these have been motivations for David and he is driven to perform better in achieving his goals.

David (centre) departed home and saying farewell to his friends and family at the airport. / David(中)在親朋好友的陪同下,告別家鄉,前往香港讀書。
Hiking and exploring Hong Kong around. / 從遠足活動中探索香港。

David likes writing, this leads him to study English as a major. He likes scribbling or typing words onto an empty page. He likes to do what makes him happy and earn from it. He seeks opportunities, and fortunately, he thinks CityU has served him up in excess. David is meeting new people and learning new perspectives as he goes, writing in new ways. When it comes to his aspirations, David points out that he has similar wishes as the others in hopes to establish a peaceful society through mutual communication and respect.

With his family’s support and encouragement, David came to Hong Kong with just one idea in mind: to explore an unfamiliar place thoroughly. Apart from experiencing a new lifestyle, he hopes to broaden his visions so as to improve oneself. David believes that “as long as there is an idea in your mind, you should put it into practice in order to make your own progress”.

David’s favourite photo of himself – picture a thoughtful him looking towards to a prosperous future. / 這是David 最喜歡的照片之一,圖中的他遠眺群山,放眼未來。

Writer:   Dilys HO (Lee Shau Kee Hall)
Images:   Leonardo David TAY (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)


還記得初次聽說Leonardo David TAY(胡應湘爵士伉儷堂/英文學系一年級)這個名字的時候,我還沒有見過他。那時候才剛剛開學,二年級的我第一次上英文系的課,就聽見我的好朋友說:「剛剛認識了一位同樣來自英文系的新朋友,十分友善,跟他聊天起來才知道他是印尼華裔呢!」就這樣,我認識了David,後來更和他成為了分組報告的組員。

在整個學期中,我發覺David 的生活及想法都很與眾不同。每當我們的報告遇上難題時,他總能提出一些有創意而且具體的建議,是一個很有想法的同學。這一次,想着《鏡中人》這個題目,一想就想起了David,很希望能夠透過這次訪問,讓大家了解他更多。幸運地,David 一口就答應了,我們便重回了上一個學期經常討論功課的地方──宿舍飯堂好味廚,以另一種形式重新認識了 David。

Hang out with a friend in Indonesia. / 在印尼和朋友相聚。
A memorable high school graduation picture (centre of the bottom row). / 一張難忘的高中畢業照(David 在最底一行中間位置)。

身為一個印尼華裔,David 在印尼完成了中學課程後,就來到香港城市大學繼續進修,現為英文系二年級生。原來David 選擇香港和城市大學的原因,主要是因為一次校訪。那一年正值David 報讀大學的時候,有一名城大代表來到David 的中學,介紹了香港這個地方。從那時開始,他意識到自己一直以來也忽略了這個城市。在好奇心的驅使下,他決定進一步的探索這個地方。最令他振奮的是:香港比他想像中更多元化──海外優質教育,東西文化的展示,是一個十分熱鬧的地方。

相比起香港,印尼是一個發展中國家,而且仍然要克服一些障礙才能邁進一步,把它成為一個領先國家,所以David 很高興能夠來到香港生活及學習。香港的基礎設施、食物和文化等諸多方面都相當令他印象深刻。不過,這一切並不代表印尼是一個讓人厭棄的地方。印尼仍然是David 的家,那裡擁有最溫暖的人情味及活力。

David 來到香港生活實在不簡單。當初在印尼有家人的照顧,現在卻要離開家人四年,獨自一人來到陌生的地方生活。然而,這樣的經驗卻能夠讓David 離開自己一直習慣了的生活模式,去學習怎樣在不同的環境下生活。幸運的是, David 在香港未有遇到太多困難,順利地適應了這裡的生活。此外,David 認為其中一個生活在香港的好處就是方便,所有地方都可以輕易到達,而急速的生活節奏更可以令 David 的工作效率上升。

Cooking with his fellow hallmates from Hall 9 (4th of the top row). / 與應湘堂的宿友們一起開心做飯。

值得一提的是,原來讓David 一直堅持下去的原因除了是他希望探索一個完全陌生的地方外,還有一個關鍵的人物,就是他的爸爸。David提到爸爸一直以來努力工作,在他的成長過程中培育他一套應有的做事原則,而且從來都只會相信他、支持他的決定,而不是質疑他。David 的爸爸深信他終有一日能夠做到自己喜歡做的事,達到自己的夢想,因此他一直緊記着爸爸的支持和鼓勵,作為自己的推動力。

David (centre) departed home and saying farewell to his friends and family at the airport. / David(中)在親朋好友的陪同下,告別家鄉,前往香港讀書。
Hiking and exploring Hong Kong around. / 從遠足活動中探索香港。

David 熱愛寫作,這也是他修讀英文系的原因。他喜歡把空白的紙張上填滿自己的文字,沒有特定的範疇,只希望做自己喜歡的事,並從中學習。他希望能夠不㫁尋找機會增值自己,而幸運的是,大學的生活為他帶來不同的機會。Daivd 不斷的認識新朋友,學懂從不同的角度看事物,令自己成為一個想法更全面的人。提及到自己的願望時,David 表示其實他的願望與很多人的願望一樣,只是希望透過互相溝通及尊重來建立和平的社會。

有了家人的支持和鼓勵,David隻身來到香港,只為了一個念頭:把以往忽略了的、陌生的地方徹底地探索一下。除了體驗新生活外,亦希望從中廣闊自己的視野,令自己的想法更全面、更成熟。David 堅信,「只要有念頭,就要付諸實行,才能使自己不斷進步」。

David’s favourite photo of himself – picture a thoughtful him looking towards to a prosperous future. / 這是David 最喜歡的照片之一,圖中的他遠眺群山,放眼未來。

文:   何柏妮 (李兆基堂)
圖:   Leonardo David TAY (胡應湘爵士伉儷堂)

Places where You can Study Outside Campus / 把自修室帶到户外


Sitting on your usual study area, 30 minutes passed and you haven’t done anything. Sometimes it’s not just your motivation that stops you from being productive – your study environment is as important as your study habits. If this is you, fret not! There are spots besides your room and CityU library.

1. Parks

Most parks usually have internet, if not use that as an initiative to keep yourself away from any distractions. Just in front our very own Student Residence is Shek Kip Mei Park – a little bit of sunlight and greenery can help you understand that 20 pages of reading.

Another park near our campus is Cornwall Street park – a Chinese garden hidden from the common noise. If you’re not lazy, travel farther to Admiralty station and walk towards Tamar Park.

  • Cornwall Street Park – Cornwall St, Kowloon Tong
  • Shek Kip Mei Park – 270 Nam Cheong St
  • Tamar Park – Harcourt Rd., Admiralty

2. Coffee Shops

You might have to pay 30 HKD for a cup of latte but don’t worry it usually comes with comfy seat and the warm atmosphere which is necessary for optimum focus. The nearest Starbucks and Pacific Coffee are situated at Festival Walk, and just right beside Festival Walk is Innocentre where another Starbucks franchise can be found. If you walk down to Sham Shui Po, there are a couple of artsy and indie coffee shops as well.

  • The Common Room – 198 Tai Nan St, Tong Mi, Sham Shui Po
  • Cafe Sausalito – 201 Tai Nan St, Sham Shui Po
  • TOOLSS – 38 Wai Chi Street, Shek Kip Mei

3. Public Library

If our Run Run Shaw library is completely decked out, then try the public libraries around Hong Kong. Instead of staying on campus during your day off, head out to the Central Library which is just right in front of Victoria Park. Other public libraries are usually on district government buildings. Shek Kip Mei Public Library and Lok Fu Public Library are not far from the Student Residence either if you don’t mind an half-hour walk.

4. Other Universities in Hong Kong

It would be unfortunate to go for this option, but if you like exploring there is nothing wrong with visiting other University campuses.  Our neighbouring HKBU is in walking distance, and HKU, CUHK, and PolyU are just a few MTR stations away.

Good luck and have fun!

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Images:   Rachel MAN, Mr. Allen KONG (SRO), Ms. Hydie CHEUNG (SRO), Ju Ching Chu Secondary School



1. 公園

  • 歌和老街公園:九龍塘歌和老街
  • 石硤尾公園:石硤尾南昌街270號
  • 添馬公園:金鐘夏愨道

2. 咖啡店
或許你會擔心需要付上$30買一杯咖啡,但謹記,伴隨著的是一個溫暖舒適的坐位及環境,這是令你專注的重要玩素呢!相近的 Starbucks 和 Pacific Coffee 位於又一城,而另一所 Starbucks 坐落於毗鄰又一城的創新中心。 若果你願意走到深水埗,那裡有很多充滿藝術感以及本土風情的咖啡店。

  • The Common Room:深水埗塘尾大南街198號
  • Cafe Sausalito:深水埗大南街201號
  • TOOLSS:石硤尾偉智街38號

3. 公共圖書館

4. 其他大學


文:   Julianne DIONISIO (賽馬會群智堂)
譯:   姚嘉敏 (賽馬會群萃堂)
圖:   文苳晴、江志雄先生 (學生宿舍處)、張凱貽小姐 (學生宿舍處)、裘錦秋中學

Paraplegic Rock Climber LAI Chi Wai: There’s No Mountain Too High / 半癱攀山王將志不滅,沒有翻不過的高山——黎志偉


On the night of 15th March, Student Development Services and Student Residence Office held the Wellness March talk series, “My Way in Life”.  A special guest rolled into our lecture hall in a wheelchair, but the unruffled look on his face hinted that, he is fighter. And his story is definitely one to remember.

LAI Chi Wai was an elite athlete specializing in rock climbing, he was given the name “Spiderman” and “King of the Bun Scrambling Competition”. Since he was young, he dreamt of being an athlete under the influence of LEE Lai Shan, Hong Kong’s first-ever Olympic gold medal winner. Dream was not just a dream for LAI, his determination and persistence enabled him to swift climb up the ladder to elite performance level. He conquered the field of rock climbing in Asia within 4 years after entering the field in 2000, and aimed towards a world-recognized ranking. He did not come back empty-handed from Europe, he ranked no.8 in the world after a series of competitions.

His future seemed very promising, but an accident took everything away. On 9th December in 2011, a motorcycle accident left him permanently paralyzed from the waist down. His wife at that time, was pregnant for 8 months. Immediately after the accident, LAI pulled himself together. He refused to just lay there and feel sorry for himself. His only target at that time, was to get out of bed and meet his wife and their new-born son at the entrance of the delivery room. His faith ruled him and sustained him through times of unbearable pain, and motivated him every morning in building up muscles of his upper body. After two months, almost recovering at a miraculous pace, he kept his own promise, and embraced his wife and son by the delivery room.

Even until today, LAI still loves sports. He enjoys life from another perspective, and hopes to inspire other people with his story. He did not give up his passion towards sports, and took up fencing, basketball, table tennis, etc. on wheelchairs. He noticed how limited were the sports choices for wheelchair disables, therefore he started working on wheelchair boxing, and at the same time actively organize activities for wheelchair disables. He was physical confined to wheelchair, but his soul was free, and he was living life to the full extent.

Last year, on the same day that the accident happened, LAI conquered the Lion Rock once again – together with his wheelchair. Behind the every step he made towards the mountaintop, he was supported by a bunch of friends, together they have written down another definition of the “Spirit of Lion Rock” – persistence, unity, and the willingness to help one and other.

A student who participated in the talk, CHUI Ka Lam (Year 4, Information Management) thought that the story of Lai Chi Wai is exceptionally inspiring to athletes, “As athletes, we often stumble on the course of achieving more. LAI Chi Wai carried through his persistence on the rock climbing field to that in life. Whenever we fail, it is easy to just walk away and give up, but if you can pick yourself up and brush yourself down, you are the true winner.” YIU Chun Hei (Jockey Club Academy Hall, Year 2, Social Work), who sat besides CHUI, agreed that LAI’s story is one to reflect on, “(Most of us) University students are perfectly healthy and we can do anything we want, yet we idle away the hours doing nothing, and at the end of the day complain about time being never enough. If LAI Chi Wai can achieve that much in such a short period of time, why can’t we make better use of our time and live life to the fullest?’

Despite being in face of adversity, LAI Chi Wai never flinches. He embraces life and is never strapped by the wheelchair. His story is one to remember; his unswerving determination is for one to learn from; and his attitude towards challenges is one for us to reflect on.

By:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall)
Images:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall), mings.mpweekly.com, www.stheadline.com


三月十五日(星期三)晚上,香港城市大學學生發展處及學生宿舍處舉行了《My Way in Life》講座。演講廳裡迎來了一位熱愛生命,永不言敗的演講嘉賓。雖然一場意外奪去了他直立行走的能力,但悲劇卻未令他自憐自艾,他的腳步在人生路上依然鏗鏘。

當晚的演講嘉賓便是「蜘蛛俠」、「包山王」——黎志偉。黎志偉自小已懷揣成為職業運動員的夢想,少時便憑著過人的運動天賦以及從不懈怠的努力,築起了實現夢想的橋樑。2000年於攀石界出道的黎志偉,僅用4年時間便稱霸亞洲,勇奪多屆亞洲攀石錦標賽冠軍。其後更躋身攀石世界排名第八位,成為香港少數於世界排名佔一席位的運動員。翌年,黎志偉更成為首位奪得攀石X Game冠軍獎牌的華人,名震一時。但正值前途無可限量之時,黎志偉卻因一次交通意外,導致下半身癱瘓,永久失去行走的能力。由攀石場上身手矯捷如神的精英運動員,一下被拉到病床上,成為下身全無知覺的傷者,且康復遙遙無期,命運給了他一個措手不及的打擊。



城市大學學生徐家林(資訊管理學系四年級)也認為,黎志偉的故事對運動員來說非常勵志:「作為運動員,在運動場上亦會有失落的時候。而黎志偉不僅在運動場上,在生命的路上,也貫徹了堅毅,不放棄的精神。跌倒的時候,放棄很容易,能咬緊牙關站起來,才是最難能可貴的。」她身邊的姚俊熙(賽馬會群智堂 / 社會工作系二年級)也認為,黎志偉能在意外後如此短的時間內完成一連串目標,並積極參與社會,對大學生來說,是很值得反思的。「我們作為健全的人,每天卻只顧飲飲食食,然後抱怨時間不夠用,畢業時後發現自己一無所得。既然黎志偉能在如此短時間內完成那麼多,為什麼我們不能善用時間,活出生命的意義?」


文:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
圖:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)、mings.mpweekly.com、頭條PopNews

Through the Looking Glass: Reshma Punjabi, Home and Growing Up / 鏡中人: 在「家」靠朋友 出外靠成長


When I first met Reshma, my initial thought was, “Dang, this is a legit third-culture-international-school-kid.” (Yes, this is a word now.) I could not believe how many cultures could be mixed and contained within one person. Hence, I am very excited about this piece in which Reshma shares her definition of ‘home’ and her experience of growing up in CityU.

Reshma PUNJABI – majoring in Banking and Financial Services with a minor in Mathematics – resides in Hall 10. This is her final year, however, she plans to extend her studies for one more year. During this time, she will focus on completing the requirements for her Mathematics minor, so she can figure out if she would like to do further studies in a Master of Science in Mathematics or a Master of Education to teach it. “I have always loved mathematics in high school but I want to see if I can cope with it at university level.”

I was very impressed with Reshma’s cultural background. She was born in Taiwan, where she spent one year, before moving to Dubai for another year. Afterwards, she moved to Guangzhou, China and this is where she grew up till she was sixteen. Ethnically, Reshma is Indian and although she has never lived in India, it is the culture she primarily identifies with. With the utmost modesty, Reshma described her language abilities – she can speak English and Hindi fluently, Mandarin at conversational level and Spanish and Sindhi at beginners’ level.

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。

Reshma’s diverse background influences her meaning of home, “People are my homes, which is why I consider both CityU and China my homes. But once the people leave, CityU won’t be my home anymore.” Thus, CityU is only temporary, a transition, “but in terms of a physical place, I relate to Guangzhou the most, simply because it is all I have seen as a child.”

Reshma enrolled into university when she was just sixteen years old. I was curious to know what it was like for her to basically ‘grow up’ at CityU. Reshma explained that during the first month, she was a completely different person. She used to be socially awkward so it took her a while to catch up with her peers who were already slightly older than her. She experienced a huge jump from being sheltered to being exposed to a diverse community, “At home in China, I attended an international school. I was very enclosed within the Indian community because I found that was a way to stick to my Indian roots, it was where I was most comfortable. And now, even at CityU I tend to stick to the Indian community but I have gotten to know a wide variety of people.”

Model United Nations (MUN) has been a prominent activity, which has contributed to this growth. Reshma wanted to do MUN since high school but was not able to do such extra-curricular activities because of her commitment to academics. Thus, it was a big deal when she heard that CityU offered it. Being involved in MUN provided many opportunities to learn from a multicultural group of people.

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

Apart from her life at CityU, Hong Kong has given Reshma some incredible memories. Just two weeks before my interview with her, Reshma was describing a night consisting of a “series of fortunate events,” where running an errand transformed into a perfect evening with friends. The great company made Reshma realise the importance of random spontaneous night outs. This is just another example, which clearly demonstrates how convenient Hong Kong can be.

Reshma’s tip for current students is to, “try and branch out as much as possible because you really do not know who is going to teach you something.” Even people whom she has not particularly liked or has had disagreements with, have taught her something. She respects them a great deal because of the deep impact they have made in her life regardless of the amount of time knowing them.

Reshma shows us how home does not have to be one place, rather it is about whom you are with. These people will impact you in many ways, whether it is sharing their culture, impromptu night outs, or learning from a disagreement. In all, good quality relationships are an important factor in the formation of unforgettable memories.

Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

Writer:   LIM Hanna Suchanya (Alumni Civility Hall)
Images:   Reshma PUNJABI (Hall 10)




舍堂十的Reshma PUNJABI為主修銀行及金融服務,副修數學的四年級生。「我高中以來一直都喜歡數學,希望可以挑戰大學的數學課程。」為了讓自己更了解之後應否修讀碩士課程,她決定延遲一年才畢業,專注在數學副修上鑽研。

Reshma 在台灣出生一年後移居到杜拜,之後更遷居中國,並在廣州生活至十六歲。即使她沒有在印度居住過,但對自己的印度藉感受尤深。雖然能說流暢的英語和印度語、會話水平的普通話、入門的西班牙語和信德語,她形容自己的語言能力時卻十分謙遜。

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。



著名的學術組織模擬聯合國(Model United Nations,簡稱MUN)是另一項促進Reshma 快速成長的活動。Reshma在高中的時候因為要專注學業而沒參加,當她在城大得悉有這個活動,她感到萬分興奮,因為模擬聯合國可提供大量的機會從不同文化的人身上學習。

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

其中香港的方便亦是使Reshma 十分驚歎的一個地方,在訪問她的幾星期前,她一次在外面辦事竟然遇上一連串幸運的事情,過了一個完美的晚上。這次的事使Reshma 理解到朋友的陪伴和隨性的去玩樂是多重要。

Reshma 給予同學的小提示:要去拓寬自己的興趣、涉足於不同的事上,因為你永遠不知道那件事會為你帶來怎樣的經歷和經驗。即使一些跟她意見不合的人也能從他們身上學到不同的東西,無論你認識他們多久,他們亦可能對你人生有很大的影響。


Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

文:   LIM Hanna Suchanya (校友樂禮堂)
譯:   黎彥東 (胡應湘爵士伉儷堂)
圖:   Reshma PUNJABI (舍堂十)

Understanding a Diverse Hong Kong / 認識多元的香港


On 18th February 2017, Hall 11 hosted a talk on “Ethnic Minorities and Society in Hong Kong.” This talk was held at Multi-function Hall-B and was the first part of the Hall 11 Talk Series.

The speaker, Mr. Alok JAIN was fascinating and inspiring. Initially an engineer from India, he has been living in Hong Kong with his family for the last 22 years. Apart from the fact that Hong Kong is very safe, Mr. Jain thoroughly enjoys the public transport here, and is passionate about trains and buses. “I even collect toys!” he laughed. His passion has driven him (pun unintended) to have a very successful career in the traffic and transport sector of Hong Kong, working at KMB and MTR. Currently, he is the Managing Director of Trans-consult Asia, a management-consulting firm specializing in Traffic and Transport advisory services. He is currently a member in the Transport Policy Committee of the Chartered Institute of Logistics and Transport in Hong Kong and is an Assistant Professor at the University of Hong Kong.

Mr. Jain is one of the 16 selected representatives of ethnic minorities in Diversity List, to empanel in Government advisory bodies and also produces a community radio show ‘Cultural Dimsum’ focused on the integration of ethnic minorities.

What does it mean to be an ethnic minority?       

Mr. Jain explained how the government of Hong Kong differentiates ‘Minorities by Ethnicity’ (Whites, Japanese, Koreans, etc.) from ‘Ethnic Minorities’ like South and South-East Asians, or those races considered underprivileged. Ethnic minorities (or EMs) make up about 6.3% of the population, and 70-80% of them call Hong Kong their home. Yet, they are poorly represented in the government and even though EMs are usually highly qualified, many EM youth are unemployed, or end up in manual labour.

“We ask for equal treatment, not special treatment.”

Speaking about the language barrier non-Chinese ethnicities face, Mr. Jain pointed out that although 60-70% of local born EMs can speak and understand the local language here, they do not feel like a part of the society due to their lack of Chinese reading and writing abilities due to lack of immersion in school. The talk brought to light the importance of integration of society. Important topics like domestic violence against women in EMs and educational reform were also raised, along with crime and media portrayal in Hong Kong.

“The government has done a lot of work towards EMs”, said Mr. Jain, although also pointing out that there are still some ways to go regarding outreach of resources and jobs. “EMs should not be part of the problem, but part of the solution.”

“Hong Kong has been very kind to me.”

While speaking from personal experience, Mr. Jain recalls, “I have never faced any awkward situation as an EM” and “If you want to call Hong Kong your home, there’s no place like it.”

“Don’t draw those lines.”

Mr. Jain believes that it is our duty to educate one another and sensitize the society towards issues like these. “Hong Kong is an immigrant population and the term ‘ethnic minority’ should cease to exist.” He suggests people from all ethnicities to not box themselves in or only socialize with people from their community.

At the end, I asked some members of the audience to share their views about what they learned:

“I was impressed by the speakers’ background and the way he spoke about ethnic minorities without a Psychology background.”
– SHIN Ji Yong, Hall 11, Year 3, Information Management

“As a finance student, to realize another side of Hong Kong and the difficulties faced by ethnic minorities- it was a new thing for me.”
– CHEN Min, Hall 11, Year 3, Finance

Writer:   Riddhi SUKHIA (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)



主講人程艾樂先生(Mr. Alok JAIN)極富魅力並能振奮人心,他是來自印度的工程師,與家人住在香港已經有22年了。除了香港是個特別安全的城市之外,程先生還特別享受這裡的公共交通,并很樂意乘坐火車和巴士。「我甚至還收集玩具呢!」他笑道。他的熱情驅使他勝任九龍巴士和港鐵等香港交通運輸部門的工作,目前他擔任Trans-consult Asia的總經理,這是一家交通運輸行業的管理咨詢公司。他目前也是香港運輸物流學會運輸政策委員會的成員,也是香港大學的助理教授。













── SHIN Ji Yong(舍堂十一 / 信息管理三年級)


──陳敏(舍堂十一 / 金融學系三年級)

文:   Riddhi SUKHIA (賽馬會群智堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)