Featured

Freshmen Blues / 新生的煩惱

(按此看中文版)

freshmen-blue

Life in college can be a whirlwind of a ride as much as it can be quaint and dull, many a consequence of ones exposure to the happenings on campus and large. I can remember those first few weeks of freshman year where social comfort would end well within those folk from your school, hometown and city, leaving room to get left behind from much adventure, especially regretful if you’re a non-local student. I would love to have spent that cozy little weekend before the midterms hiking up to Lions Rock than having waited after 2 years here to have checked that one-off, or having spent that first summer in the city skipping a trip down to Sai-Kung until the following winter; I shake my head. Not to worry there fellas, I’ve got a few tips that shall come to your rescue to wring those freshman blues.

  1. Spend time away from your room: Activities abound at all corners of the university: floor, hall, residence campus, university campus and even in other neighbouring Uni-s. Getting into sport clubs and societies would highly enrich social life in college while also helping you take care of your body-mind; I can still remember my Thursday evenings and Sunday mornings by the Shing-mun River in Fo Tan, training with the university row-crew, those sessions on the erg machine reminding my lower back of its present good fortunes. So GET OUT and GET BUSY.
  2. Grades, yes employers do care-earnestly: I’m slightly smitten with distaste remembering  advice I once followed from naysayers who cared little for grades; believe me, you need to maintain good grades-big league, and suggest that good attention be given to planning for deadlines and to submit college assignments on time. A more than a few studies care to show that falling grades are a major source of college blues and wavering emotion among freshman, so therefore PLAN PROPERLY.
  3. Volunteer: The best kind of service is the one that seeks nothing in return. Opportunities to get involved in the community and spread good will are amply available around us. To name a few like the City Youth Empowerment Project, the Food Angel soup kitchen and tutoring sessions at the Shek Kip Mei primary schools are a few ways to invest your free time for the benefit of our community around us. So start HELPING OUT!
  4. Campus jobs: A wonderful way to not only meet new mates but also get a little remuneration for your efforts would certainly come in handy on the Monday outings at Billy’s, so let’s WORK IT.
  5. HK Bustle: For a city that is ubiquitous for its nocturnal hustle, there is plenty of niche spots to visit for all times of the day. I’ll let you in on a list and you folk decide to make your own. Yes, ADVENTURE!  http://travel.cnn.com/hong-kong/play/50-secret-tips-hong-kong-sightseeing-371481

Writer:   William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)
Images:   theweejun.com, fanshare.com

~~~

freshmen-blue

對許多人來說,大學生活可能轉瞬即逝,也可能黯淡無光。我還記得大一開學前幾週,和來自同一學院,同一地方的同學相處讓我感到更舒適,但也因此錯過了一些探索本地文化的機會,這種懊惱的情緒在非本地學生當中更加強烈。我更希望自己在第一學期的中期考試之前就去爬爬獅子山,而不是等到兩年之後才去;或者在這座城市的第一個夏天就去探索西貢,直到冬天來臨。我搖搖頭。不過不用擔心,我將給你們一些小建議來趕走那些新生的煩惱。

  1. 別總是宅在房間裏:大學裏有數不盡的活動等待著你去發掘:樓層裏的活動,宿舍裏的,校園裏的,甚至是香港其他院校的活動。參加運動型社團能大大豐富你的社交生活,同時助你保持身心健康。我至今仍記得我曾經在火炭的城門河畔和城大划船校隊一起訓練的時光,正是那些在室內划船機上的練習造就了我現在健康的下背脊椎。所以走出房間,讓自己忙碌起來吧。
  1. 成績:你未來的老板一定會考慮你的大學成績:我至今仍爲自己曾聽從了一些老是否認GPA重要性的人的建議而感到懊惱;相信我,你需要保持優異成績——一個不小的挑戰,並且我建議提前做好學習規劃,按時交作業。許多調查都表明成績下降是大學新生感到煩惱和情緒不穩定的一個主要源頭,因此請制定適合自己的學習計劃。
  1. 義工:最有價值的服務便是義工這種無償服務了。我們身邊有很多這種讓我們能夠深入社區服務了解社會的機會。比如說「城青優權計劃」義工項目、惜食堂、到石硖尾小學替學童補習等等,這都是值得你投入閒餘時間來促進社區建設的項目。所以開始你自己的義工之旅吧。
  1. 校園兼職:一個不僅能讓你認識新朋友,還能讓你獲得一些酬金的絕佳途徑,所以開始找適合你的校園兼職吧!
  1. 探索香港:在這樣一個連夜生活都很豐富的城市,你全天都能找到適合你的絕妙去處。你一定能在下面的清單上找到你自己鍾愛的香港一隅。沒錯,開始你的探索之旅吧!http://travel.cnn.com/hong-kong/play/50-secret-tips-hong-kong-sightseeing-371481

文:   William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
圖:   theweejun.com, fanshare.com

Seize the Opportunity, Explore Your Own Path to Success / 捕捉機會,探索成功

(按此看中文版)

The monthly SPECIAL Hall Night Talk was held for the third time in Moon Chum Multi-function Hall on November 8th. Mr. Kevin CHAN, Founder of StoreFriendly, and Miss Nicolette  TONG, Executive Vice-President of The Wave, were invited to have a discussion with residents about how could we use space to create opportunities.

Although it was nearly the end of semester, many students still showed a great passion to participate in this talk. As an undergraduate student, WAN Yetong (HSBC Prosperity Hall, Year 2, Finance) has many plans for her future career but finds it confusing sometimes about how to grasp an opportunity. Therefore, she looked forward to this talk and expected to be inspired from successful speakers’ experience.

dsc_8161
Our speakers of the night: Ms. Nicolette TONG (The Wave) and Mr. Kevin CHAN (StoreFriendly).   /   今夜嘉賓: 陳啟豪先生(儲存易)及Nicolette TONG (The Wave)小姐。

Nine o’clock sharp, Mr. Chan arrived at the venue and had a relaxed and casual conversation with students. Miss Tong, joined afterwards with her teammates and enlivened the audience with her humorous and lively presiding style, which encouraged a lot of interactive discussions.

As a successful entrepreneur, Mr. Chan shared his life story during his early struggling days. He talked about how he came up with the idea of storage business and those times when he only had 3 hours of sleep daily. He also discussed the future development plan of his company.

When a student asked him about what kind of ideas are required in running such a company, he said he saw StoreFriendly as part of his life so he could always find creativity and fun everywhere.

Noting many young people share an entrepreneurship spirit nowadays, Mr. Chan suggested,”We cannot start with only professional knowledge. We need to learn to collaborate and look for the desired market.” His opinion of not starting a business with your best friend surprised the audience, as he explained irrational treatments might occur. A clear contract to ensure a smooth progress was necessary. The speakers then encouraged our students to actively express their ideas to others, not to worry too much about being imitated. Absorption of different ideas and put them into practice might be one step closer to success.

dsc_8244
Students were interested in learning about how to maintain work-life balance between university life and startup preparation.   /   作為大學生,有同學好奇該如何分配大學生活和創業的時間和準備。

Some undergraduate students were curious about how to allocate their times balancing both university life and startup preparation. Mr. Chan shared his story of looking for good classmates at the CS Lab and recruiting them as co-workers. The university provides various resources including a wealth of talents of all disciplines. He suggested us to try using time at school smartly and identify helpful resources.

At the same time, he emphasized a person’s ability to make every effort concentrating on one thing. “Stay somewhere for at least 5 years and make yourself an expert.” Young people do not need to worry about losing as they do not have burdens. He suggested a good practice by staying in an interested field for five years or longer if you had a nice idea. Youngsters should be willing to take time and learn to endure and persist when encountering a problem.  Be more energetic and enthusiastic too. One might not be able to handle everything and may even lose something in other aspects, but one thing for sure is that you will get rapid growth and brighten up your lives in what we focus on all the time.

Success is never easy, but if you find the proper way and stick to your goals, it is within reach. Opportunities may just be hiding around the corner. Let us draw on others’ experiences and define our own path to a successful future.

Writer:   Iris LU (HSBC Prosperity Hall)
Photographer:   Rachel MAN (Lee Shau Kee Hall)

~~~

11月8日,一月一會的「業昕之夜」又在滿珍綜合禮堂如約而至。此次到場的兩位嘉賓包括儲存易創始人陳啟豪先生The Wave執行副主席Nicolette Tong小姐就我們如何利用空間創造機會展開了講座的話題。

臨近學期尾,仍然有不少同學熱情的參與到活動中間來,來自滙豐業昕堂的二年級同學萬葉桐(金融系)表示,作為大學生,關於未來的職業有很多規劃,但是對於把握當下的機會仍有諸多困惑,她期待成功人士的足跡經歷會為她帶來啟發。

DSC_8192.jpg
Mr. Kevin CHAN shares his early struggling days when he first started StoreFriendly.   /   儲存易創辦人陳啟豪先生分享他在創業早期的奮鬥故事。

時間剛到九點,陳先生就來到了會場,他平易近人,親切地和到場的同學們握手交流。Tong小姐和她的團隊也隨後到場,她活潑風趣的主持活躍了現場的氣氛,創造了寬裕的互動空間。整個活動在這輕鬆愉悅的氣氛中推進著。

作為一個成功創業者,陳先生分享了他的人生經歷和一些創業之路上的心路歷程。他講到了儲存空間的靈感啟發,創業之初每天三小時睡眠的艱辛生活,還有公司的逐漸成長以及未來的規劃。當台下的同學問及他在這份工作中需要什麼創意的時候,他又表示他把這視為他的生活的一部分,並且處處都充滿了創意和樂趣。

面對著或許有想法創業的年輕人們,陳先生結合自己的經歷,提供了一些創業之初的建議。他說,我們不能把起點的目光僅僅放在專業知識上,要學會協作和尋找市場。他的「千萬不要和你最好的朋友一起創業」,引起了現場的一片驚奇。他隨後解釋,因為和朋友創業的時候,可能做不到完全理性對待,所以也許需要一張清晰地合同才能保證計劃的順利。關於創業的靈感,陳先生和Tong小姐都鼓勵同學們積極向他人表述自己的想法,不要過分擔心被模仿,多多吸收別人給出的啟發並且把自己的想法付諸實踐才能一步步接近成功。

DSC_8214.jpg
Many students nowadays share an entrepreneurship spirit nowadays and hope to learn from the expert.   /   不少學生對創業深感興趣,希望能從講者的經驗中學習一二。

作為大學生,有同學好奇如何分配大學生活和創業的準備。陳先生分享了自己在課室裡邀請優秀的同學為合作員工的故事。大學是一個豐富的資源,廣闊的群體里包含著豐富的人才,他告訴我們可以試著聰明的利用學校的時間和資源,在學校裡尋找到盡可能多的需要的東西。

同時陳先生強調,要敢於專心的為一件事情傾盡全力。「在一個領域堅守至少五年,讓自己成為這個領域的專家。」 初入社會的年輕人們,沒有包袱,不必擔心失去。他提議,我們不妨在擁有一個想法之後,為它堅守五年十年甚至更長,捨得花時間,學會忍耐和堅持,多一些精力和熱情。人們無法面面俱到,也許我們會在別的方面有所失去,但是在所專注的事情上,我們會得到升華,飛速的成長。

成功從來不會容易,但是找到途徑,選擇努力,它也從不會遙不可及。機會就在隱藏在我們生活的點滴之間,我們也許可以借鑒他們留下的經驗,通往自己的未來。

文:   高雅 (滙豐業昕堂)
圖:   文苳晴 (李兆基堂)

Alcohol, Devil or Angel? / 酒精:惡魔還是天使?

(按此看中文版)

Just imagine this scene: you are lying in bed with a bottle of Vodka in hand, looking out of the window at the night sky. Maybe there are even more empty beer cans around. Isn’t this a classical scene in films when a character falls into the lowest point of his/her life? Well, bottles are never a useful treatment for your stress. All it can do is merely providing you with a brief escape from the dark side of your life. What else can you get after all the unconsciousness and false comfort?

I know clearly that university life can be full of stress. A failure of an important exam or interview, a broken relationship, financial burdens or some emotional problems you are afraid to expose to others… these can all become triggers of alcohol abuse. But look around, what else do you have? Don’t forget that you still have people backing you up. Give a call to your parents or old friends, to those who are there for you all the time; put on your sportswear and go for a run at night, letting the stress evaporate with your sweat; visit the SDS Counselling Service to receive help on dealing with your emotional problems, as pouring negative emotions out is the best way to alleviate your stress.

A bit of social drinking may be relaxing and comforting. However, you cannot pretend that everything is fine with bottles of wine. Sometimes it gets worse. Alcohol abuse will bring you even more emotional turmoils, let alone physical harm. As drinking is a personal choice, just bear in mind the following tips for safe drinking:

  1. Eat something before and while you drink.
  2. Don’t drink too fast.
  3. Think before you combine anything.
  4. Try to avoid drinking games.

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Image:   dupagehealth.org

~~~

想想這樣的畫面吧:你獨自一人躺在床上,手裏握著一瓶伏特加,滿面愁容忘向窗外的夜空。身邊還盡是空啤酒罐。聽上去是不是就像電影裏面主角遭遇人生低谷時常有的場景?但是,酒精根本不能幫你緩解壓力。它除了給你帶來短暫的安慰,還能讓你得到什麽?

我知道大學生活有時會讓人喘不過氣。考試面試失敗了,和好朋友鬧僵了,和另一半分手了,經濟上的負擔還有許多情緒問題,都可能成為濫用酒精的誘因。不過仔細想想吧,你真的一無所有嗎?不要忘了始終有在你身後支持你的人。跟父母或者老友,跟那些你知道永遠不會拋棄你的人聊一聊吧;換上跑鞋,開始一場酣暢淋漓的夜跑吧,讓煩惱隨著汗水一起蒸發;或者去學生發展處的個人輔導服務尋求幫助吧,這才是緩解壓力的最好方式。

酒精不能讓一切變得更好,相反,它只會讓一切變得更糟。酒精濫用會帶給你一系列生理和心理的麻煩。不過,飲酒始終是個人選擇,但是請記住下面這些安全飲酒的小貼士:

  1. 喝酒之前和喝酒時都吃點東西;
  2. 不要喝得太快;
  3. 不要隨便混合不同的酒類;
  4. 盡量不參加喝酒遊戲

文:   陳妍宇 (舍堂十)
圖:   dupagehealth.org

Soaring High: A Visit to Airshow China 2016 / 壯觀與震撼: 2016中國航展

(按此看中文版)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

As a “Go Global” initiative, 5 members from the newly-elected Hall 11 Residents’ Association, including Marco YIP (Promotion Secretary, ELEVOLUTION, Year 1, Physics and Materials Science), Ken LI (Welfare Secretary, ELEVOLUTION, Year 1, Public Policy), Charisse CHAN (External Secretary, ELEVOLUTION, Year 1, Marketing), Venus FONG (External Vice-President, ELEVOLUTION, Year 3, Public Policy) and myself, traveled to Zhuhai on 7 Nov to attend the China International Aviation & Aerospace Exhibition (a.k.a. Airshow China) 2016, the only international exhibition of this kind held in China since 1996.

As a gateway for international enterprises to showcase their latest aviation and aerospace technology, the gigantic venue was full of hustle and bustle, and flooded with people rushing in to see the whole series of aviation hardware ranging from civil planes to military aircrafts, spacecraft and space equipment, rocket engines, armament and military hardware for airborne troops, air defense system, radar stations and navigation equipment for airports.

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

What attracted us the most were helicopters, unmanned aerial vehicles, huge military Y-20 large transport aircrafts with 66 tons of carry-ons, and in particular the splendid debut flying display of the J-20 radar-evading fighter developed by China, which was said to be as powerful as its rival F-22.

After a busy trip and seeing so many lethal weapons, we concluded peace was paramount–and even more importantly, a buffet lunch! What a happy and fruitful Sunday trip!

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Writer & Images:   Raymond WAN (President, ELEVOLUTION, Hall 11, Year 1, Information Engineering)

~~~

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

在城大「走向世界」計劃的引領下,五名新上任的舍堂十一宿生會「嶄域拾壹」成員包括宣傳幹事葉煒鋒(物理及材料科學系一年級)、福利幹事李建華(公共政策一年級)、外務幹事陳路明(市場學系一年級)、外務副會長方婷婷(公共政策三年級)和我本人於11月7日出席了位於珠海的2016年中國國際航空航天博覽會(簡稱中國航展),這是一個從1996年起便定期舉辦的大型展覽,在中國絕無僅有,只此一家。

作為國際企業展現其最新航空航天技術的門戶,巨大的場地可謂是熙熙攘攘,人山人海,參觀者們摩肩接踵仔細觀看著全套的航空硬件設置,從民用飛機到軍用飛機、航天器和空間設備、火箭發動機、機載部隊裝備和軍事裝備、防空系統、雷達站和機場導航設備等等,應有盡有。

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

最吸引我們宿生眼球的還屬直升機、無人機、能夠攜帶66噸重物的巨大的軍事Y-20大型運輸飛機、以及J-20隱形戰鬥機的壯觀的首演飛行。其中最震撼人心的無疑是由中國自行研發的J-20,據說可以與F-22分庭抗禮。

見識過這麼多有殺傷力的武器後,宿生們一致覺得和平是多麼可貴——當然,珍貴程度唯一可以匹敵的,莫過於當天的自助午餐!大家就這樣圍在一起,渡過了一個愉快的星期日,結束了這場收穫頗豐的中國之旅。

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

圖文:   温峻文 (舍堂十一宿生會嶄域拾壹主席 / 資訊工程系一年級)

Why Living in the Halls is like Going on a Working Holiday? / 為何在宿舍居住與工作假期無異?

(按此看中文版)

Being famous for having the fastest pace of life, students in Hong Kong seldom get the chance to go on working holidays. However, you are actually experiencing a similar life of working holiday just by living in hall!

aj2a8732

On one hand, living in the halls provide you with various learning opportunities to enhance personal development. You are able to meet people coming from different places such as Germany, Korea, and Mainland China, etc. It’s just like traveling around the world to meet new friends from different countries! You are highly encouraged to chat with exchange students in this multicultural community. Through interacting with people of diverse backgrounds, you get to know more about cultures and values of different countries, and hence develop cultural sensitivity and competence!

On the other hand, inter-hall competitions such as basketball, soccer and table tennis, or performing arts like music and photo-taking organised by halls bring you opportunities to engage with these non-local residents as well. Throughout these competitions, you learn various sports’ skills and appreciate arts of different styles. Don’t you think this experience is similar to the life of working holidays when you have the chance to interact and compete with foreigners. The hall life in CityU is offering you with similar, valuable experiences!

What’s more, you will be trained to be independent with improved communication and problem solving skills without the need of going abroad. Similar to the working holidays, you have to take good care of yourself and manage your time effectively. You have to face challenges on your own rather than seeking help from your parents.

To sum it up, living in halls is simply a mini local “working holiday” experience! Without traveling overseas, you are able to enrich your university life and enhance your personal development by living and interacting with residents in this multicultural residence community!

Writer:   Dilys HO (Lee Shau Kee Hall)

~~~

在一個生活步伐急促的城市下成長,香港的大學生機乎沒有時間或機會實踐工作假期計劃。然而,你知道嗎?住在香港城市大學學生宿舍所體驗的生活與工作假期其實很相似呢!

aj2a8732

一方面,宿舍為你提供各種學習機會,從而有助個人發展。你會遇上來自不同的地方宿生,如德國、韓國和中國大陸等。這就像在世界各地旅行時遇上不同國家的新朋友一樣!宿舍十分鼓勵宿生在這個跨文化社區與交流生聊天,從中了解不同國家的文化及價值觀,提升跨文化敏感度。

另一方面,不同舍堂聯合舉辦的「聯呵比賽(即聯舍比賽)」為宿生提供與非本地生良性競爭的機會。這些比賽包括運動,如籃球、足球及乒乓球,亦包括藝術,如音樂及攝影。從這些良性競爭當中,宿生能夠學會各種運動技能和欣賞不同地方的文化及藝術。難道你不認為這方面的經驗和工作假期的生活差不多嗎?工作假期中,你有機會與外國人交流及競爭,而城大的宿舍生活正正能夠給予你這種相似及可貴的經驗!

更重要的是,宿生在宿舍生活中能夠獲得有益及有價值的技能,如培養自己獨立,懂得溝通,增強解決問題能力。宿舍的生活與工作假期相似,宿生需要好好照顧自己,並有效地管理和分配自己的時間。每當遇到困難時,宿生必須自己面對挑戰,而不是立刻向父母尋求幫助。漸漸地,宿生解決疑難的能力也會提升。此外,我曾提到的宿舍活動絕對可以提升宿生的跨文化人際交往能力。因此,任何人也應緊握在宿舍生活中提升個人技能的機會!

總括而言,宿舍生活簡直就是本地小型的「工作假期」經驗!毋須到海外工作及旅遊,在跨文化宿生社區與不同背景的宿生交流便可以豐富大學生活,並有助於個人發展。

文:   何柏妮 (李兆基堂)

Running for Charity: The Sedan Chair Race / 抬轎比賽:爲慈善歡呼奔跑

(按此看中文版)

It’s been the third year Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall (Hall 9) takes part in Sedan Chair Race, a charity run that supports less-known charitable organizations with very limited resources to do fundraising themselves. This year, the race was held on Saturday morning, 30th of October.

The Hall 9 team was ready from early in the morning with a lot of excitement. We took the bus together to Matilda Hospital at the Peak where the race was held. Besides the runners, Dr. Yulin FANG (Residence Master, Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall) and his family, residence tutors and our lovely cheering team also went along to support the event. The weather was a perfect combination of cool wind and warm sunshine after a few days of heavy rain.

It has been a tradition for every runner to dress up and decorate their sedan chair in different themes. This year, our hall decided to adopt Miyazaki’s Japanese characters from Studio Ghibli: Chihiro, Haku and No-Face from Spirited Away, Totoro and Kiki from Kiki’s Delivery Service whereas our sedan chair was decorated as CatBus by the Hall 9 decoration team.

14971486_10154073714211476_134641770_o
Runners and cheering team of Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall.   /   胡應湘爵士伉儷堂的參賽代表隊伍和啦啦隊。

Mickey Jane SALIM (Year 3, Marketing Information Management), one of our runners from Hall 9, said it was her second year joining the race. “I really enjoy Sedan Chair Race. Besides having the purpose of this run for charity, everyone here looks so happy and dresses up in really creative costumes. It feels like a Halloween celebration! Moreover, it gives me a great chance to know my hallmates better because we definitely need teamwork and good coordination to carry the sedan chair.”

img_6080

img_1718
Our runners in the race.   /   比賽進行中的參賽者隊伍。

As soon as the race began, everyone stood by the racing path to cheer for the runners. The most exciting part was the moment when our hall won the 1st runner-up in the Andy Naylor Encouragement & Recognition of Team Effort awards. We are so proud of everyone’s involvement in this event including those who donated their money. You guys make this event unforgettable! We also want to thank our special donor, Hong Kong PHAB Association, a charity group which devoted to promote social integration and welfare services for both people with and without disabilities.

img_5921
Our cheering team.   /   我們的啦啦隊。

Writer:   Charlotte WEN & Mickey Jane SALIM (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)
Images:   Charlotte WEN & Mickey Jane SALIM (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)

~~~

今年已經是胡應湘爵士伉儷堂第三年參加抬轎比賽了。抬轎比賽是一項慈善籌款比賽,目的是支持一些籌款渠道有限,知名度不高的慈善機構。今年的比賽在10月30日(週六)上午舉行。

一大清早,應湘堂代表隊伍早早就做好準備了。我們一起乘坐巴士來到太平山明德國際醫院,也就是比賽舉行的地方。除了參賽者,我們舍監方鈺麟博士和他的家人、宿舍導師們以及舍堂啦啦隊也都前來支持這次比賽。在經歷幾天的大雨之後,今天天氣格外涼爽,陽光明媚。

這個比賽的傳統就是每個參賽隊伍都會喬裝打扮,將轎子按不同的主題進行裝飾。今年我們舍堂決定采用宮崎駿動畫主題《千與千尋》裏的角色千尋、白龍和無臉男,還有龍貓、魔女宅急便等等。而我們的轎子則被裝飾成了貓巴士。

14971486_10154073714211476_134641770_o
Runners and cheering team of Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall.   /   胡應湘爵士伉儷堂的參賽代表隊伍和啦啦隊。

應湘堂跑手之一的Mickey Jane SALIM(工商管理系三年級)說這已經是她第二年參加這個比賽了。「我真的非常喜歡抬轎比賽,不僅是因為它是以慈善爲目的,而且每個參賽者都打扮得創意十足,看上去十分享受比賽,就像一個萬聖節狂歡會!這也給了我一個絕佳的機會去更好地了解我的宿舍夥伴們,因為我們需要團隊合作和極佳的配合來抬着轎子賽跑。」

img_6080

img_1718
Our runners in the race.   /   比賽進行中的參賽者隊伍。

比賽一宣布開始,所有人便站在賽道旁為參賽者加油助威。最激動人心的部分莫過於我們舍堂在Andy Naylor 團隊協作獎項中獲得了第二名。我們為每個參與到這次活動中的人感到驕傲,包括那些捐贈了錢的同學們,是你們的努力付出使得這次活動無比難忘!我們也想對一直以來不斷促進社會殘障人士和非殘障人士互助融合的香港傷健協會表示感謝,為他們對社會福利服務發展作出的貢獻,更為他們對我們的贊助支持。

img_5921
Our cheering team.   /   我們的啦啦隊。

文:   文雅及Mickey Jane SALIM (胡應湘爵士伉儷堂)
圖:   文雅及Mickey Jane SALIM (胡應湘爵士伉儷堂)

No Music, No Life / 沒有音樂,談何生活

(按此看中文版)

Music, a magical world of which we can indulge ourselves into all emotions;
Music, a tiny spark that lights up the dull darkness;
Music, a paradise in which we can stay who we are without worrying about being judged by others;
Music, a word to be interpreted into thousands of meanings.

The audience sat to absorb the beautiful singing by mixed-hall group “A Sharp”. / 由來自多個舍堂的組合A Sharp 演唱的《當》令觀眾們聽得如癡如醉。

This year’s Halloween week came with not only “ghosts and spirits” but some different excitement as well. The much-anticipated Joint-hall Jam Nite was organized by Hall 10 in Multi-function Hall C on 27 October 2016. When I entered MFH C, the helpers were busy setting up the fancy stage with light bulbs of different colors, snacks and drinks, and all the technical devices. More performers were there to join the acoustic feast than last year. Taking a closer look at the performance list, I saw solo singing, musical instrument ensemble, semi-chorus and so on. All of which were in distinctive styles. The Violin duo duet MA Ruoying (Year 2, Total Quality Engineering) and LI Jiamin (Year 2, Computer Science) from Hall 10 was filled with ups and downs when performing “Koi Copy”. The semi-chorus “When” by mixed-hall performance group A Sharp was intoxicating and skillful; while the Flute and Piano Ensemble “The Changing Seasons” by ZHANG Dingyu (Year 2, Applied Sociology) and me was gentle and beautiful with a hint of sadness.

ZHANG Dingyu performed “The Changing Seasons” with me by flute. / 擅長長笛演奏的張丁予同學與我一同演奏《季節回轉》。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents.   /   舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents. / 舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。

LEI Sasa (Residence Tutor, Hall 10, Year 1, MA Integrated Marketing Communication), one of the organizers of the Jam Nite, was a great singer herself. To appreciate all the performers and audience present, she decided to sing one song by her favorite Taiwanese singer: Hebe TIEN. It was the second residence activity she involved as a PIC since she became a Residence Tutor. “Although I’ve just finished my tough midterm, and felt quite tired as I worked till late night, I never regret what I have contributed to the Jam Nite. Luckily, it was successful!”

At the Jam Nite, you could appreciate music presented by people across different cultural backgrounds, make friends with like-minded people and exchange your opinions about music, and find everyone tied by an invisible bond simply because you share a similar music taste!

Music makes us one. It connects us regardless of language barriers and cultural differences. One will never feel lonely as long as he/her is with music.

No music, no life. Let’s thrive with music!

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer:   Yikki LAM (Lee Shau Kee Hall)

~~~

音樂,是一個讓人放縱萬千情緒的世界;
音樂,是一點能照亮漫長黑夜的火花;
音樂,是一片讓眾人保持本色返璞歸真的樂土。
音樂的確就是這樣一個有著無數解讀的詞彙。

The audience sat to absorb the beautiful singing by mixed-hall group “A Sharp”. / 由來自多個舍堂的組合A Sharp 演唱的《當》令觀眾們聽得如癡如醉。

今年的萬聖節週不只有「鬼魂」,還有一些其他的精彩節目等著你。沒錯,由舍堂十主辦,萬眾期待的聯舍音樂之夜在10月27日在宿舍綜合禮堂C拉開序幕。當我走進禮堂C的時候,現場的工作人員正忙著搭建舞台、裝飾燈、準備小食等等。今年參加表演的人比去年更多。看看表演清單就知道了,有個人獨唱、樂器合奏、小合唱等等。所有的表演都風格各不相同。舍堂十小提琴二重奏馬若滢(全質量安全監控工程學系二年級)和李嘉敏(電腦科學系二年級)演出的《錦鯉抄》 跌宕激昂,小合唱A Sharp 演唱的《當》 則令人陶醉不已,還有由我和張丁予(舍堂十,應用社會學系二年級)鋼琴長笛合奏 《季節回轉》 柔和婉約,帶著淡淡的惆悵。

ZHANG Dingyu performed “The Changing Seasons” with me by flute. / 擅長長笛演奏的張丁予同學與我一同演奏《季節回轉》。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents.   /   舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents. / 舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。

音樂之夜的策劃者之一,舍堂十導師李莎莎(整合營銷傳播文學碩士生一年級)實際上是個深藏不漏的唱將。為了對在場的表演者和觀眾表示感謝,她決定在活動最後上台唱一首她最愛的台灣歌手田馥甄的歌。被問及有關組織這次活動的感想時,莎莎說這是她成為宿舍導師之後第二次作為策劃人參與的宿舍活動。「雖然我剛剛經歷了忙碌的期中考試,雖然我每次忙到深夜的時候都覺得很累,但是我完全不後悔我對這次音樂之夜付出的時間!而且這次活動很成功!」

在音樂之夜,你可以欣賞到來自不同文化背景的人帶來的音樂表演;你也可以和許多志同道合喜愛音樂的人成為新朋友;你會發現大家因為共同的音樂愛好而被無形的紐帶系在一起!

音樂讓我們成為一體。跨越語言的障礙和文化的鴻溝,音樂也能將我們連系在一起。有音樂在,我們永遠不孤單。

沒有音樂,談何生活?和音樂一起,創造無限美好。

文:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   林奕淇 (李兆基堂)

Culture ‘Carnival’ / 文化「嘉年華」

(按此看中文版)

Time and again you hear the terms ‘globalisation’, ‘global village’ to refer to a closely connected world of ours, and nothing epitomised this better than at the Moon Chun Multifunction Hall two weeks ago. The Global Festival Night (GNF) kicked off with much fanfare and frolic, with an ensemble of performances lined up, a plethora of lip-smacking food from different countries all at a totally affordable student budget-all for free! With representation from 20 countries, spanning 4 continents, the party started off with an inauguration which was graced by President Way KUO himself along with other members of the Global Services Office (GSO) and Student Residence Office (SRO) and a representative from each participating booth.

With the conclusion of the opening statements, and perhaps to the sound of very noisy bellies, the gauntlet was submitted and food was ready to be served. I, for instance, was lucky enough this time to be just close to the Canada booth and didn’t waste too much time queuing up for some good old poutine and the deliciously sweet beaver tail, all to the sound of Justin Beiber’s-Baby, the country’s illustrious ambassador.

Conveniently, our good buddies from Pakistan were next door serving the famous Chicken Biriyani–an opportunity I wasn’t going to miss. While sneaking a second serving just before getting the ornate looking sweet-jalebi, I managed to speak to Sagar PINJANI (Residence Tutor of Lee Shau Kee Hall, Year 3, Finance), organiser of the booth, who told me that it took them around 7 hours just to prep for the night’s event. It was an effort that paid off as it won the best food later that night.

Hopping from booth to booth and getting a taste of the various cultures present was both fun and insightful for it helped people exchanging experiences through food. Hong Kong Day, our very own representatives from Hong Kong, enlightened its patrons with the understanding of its ubiquitous game-Mahjong–among other things to get non-local students overcome the much complex nature of it. Apple LEUNG (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall) an elated representative of the group, felt happy with the participation turnout at the table and the overcoming of schedule conflict of its members during the preparation week.

A good amount of recognition was due for the effort of Abir HUSSAIN (Hall 10, Year 1, Mechatronic Engineering) from the Bangladesh booth.  In order to prepare for this event, he had to convince his professor to reschedule his exam which strongly showed the effort and passion that went into the making of the event. On a side note, the chat puti, pakoda, dhoodhkoli pita and semai were lip-smacking treats to the patron!

Next, with the performances underway, the stage was set on fire with a round of dazzling dances, skits, and band performances. It kicked off with an ensemble of performances from Hong Kong and China, with a creative display of tactful juggling and a steamy K-Pop choreography, warming up the effervescent crowd to the Bollywood performance that followed from the Indian crew which also deservedly won the best performance of the night. Later winning the best booth award, the Taiwanese enthralled the audience with an energetic choreography, peppered with pop-cultural Taiwanese references and a chorus in unison. The Malaysians followed suite with a resplendent performance, echoing a chorus that rang-proud Malaysian heritage!

Before drawing close the curtains, the crowd was treated to a sneak peak of Fame-the Broadway style musical, with an energetic and crowd-thumping dance-skit by the showmen. Denis MOLDOVEAN (Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Finance) and dancer/actor of the group, excitedly encouraged “All must come for FAME on 9th and 10th of November! Believe me, it’s a ‘YUUGE’ show, bigly!”, and after the snippet from last night, the guests were definitely left wanting more .

All-in-all, the GFN was a fantastically organised and executed event, with all cheers and praise to the International Society!



received_10154694490234772
img_20161102_202301
img_20161102_203805

Writer:   William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)
Photographer:   Unnat CHOUDHURY (Hall 11), William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)

~~~

你一定經常聽到「全球化」、「地球村」這類詞來描述我們緊密聯繫的世界,不過沒有什麼能比兩個星期前在滿珍綜合禮堂的活動更能體現這一點了。
是的,世界文化夜(Global Festival Night,簡稱GFN)就在11月2日當夜大張旗鼓地開始了。這裡的文化表演和特色美食統統免費!有著來自20個國家橫跨4個大洲的學生代表們,這次狂歡的開幕式我們有幸邀請了郭位校長、隨同來自環球事務處和學生宿舍處的職員及每個文化攤位的一位代表。
隨著開場白的結束,或許還有肚子的抗議,食物也準備就緒了。就拿我自己來說吧,十分幸運的是我這次剛好就在加拿大攤位旁邊,所以我沒花太多時間就排到了經典的肉汁乳酪薯條和美味的油炸甜面圈,耳邊一直迴響著這個國家「文化大使」賈斯丁·比伯(Justin Biber)的成名作《Baby》。巧的是,我們來自巴基斯坦的好兄弟也就在加拿大攤位旁邊供應著雞肉炒飯,這個絕佳的機會我絕對不會錯過。
正當我一邊排隊等著享用炸糖圈一邊狼吞虎咽地吃著第二份炒飯的時候,我有幸和本次活動的組織者之一 Sagar PINJANI(李兆基堂導師、經濟系三年級)交談一番,他告訴我光是準備這次活動就花了7小時。不過付出的努力都是值得的,因為他們稍後就贏得了本次晚會最佳食物的榮譽。
我在各個攤位之間徘徊著,親身品嘗不同的文化美食是一件有趣又有意義的事,食物能幫助不同文化背景的人們交流。「香港日」,也就是來自香港的代表組合,通過香港文化中無處不在的打麻雀游戲來使非本地學生領略麻雀深邃的內涵,看來我們極有可能在以後的麻雀活動中看到更多外國朋友。胡應湘爵士伉儷堂宿生Apple LEUNG作為是次活動的香港代表,對香港攤位極高的參與率感到高興。代表們此前一周都克服了很多時間安排上的困難來准備這次活動,努力沒有白費。
這次世界文化夜的成功很大程度上都要歸功於來自孟加拉的Abir HUSSAIN(舍堂十、機械電子學一年級),為了這次活動,他努力說服他的教授同意改動自己的考試時間,付出的努力不言而喻。不得不提的是,孟加拉攤位的特色美食如chat puti、pakoda、dhoodhkoli pita 和 semai 都是膾炙人口的美味。
接下來,舞台被一個接一個的熱烈表演點燃,有讓人眼花繚亂的華麗舞蹈,才華橫溢的滑稽短劇和嗨翻全場的樂隊表演。表演由來自香港和中國的代表率先開始。他們帶來了創意無限的雜耍表演和狂熱的K-pop編舞,為興高采烈的觀眾們預熱接下來的印度寶萊塢舞蹈,這也是今晚的最佳表演。之後贏得了最佳攤位獎的台灣代表隊則為觀眾獻上了活力十足的編舞,佐以台灣流行文化和優美合唱。馬來西亞代表隊緊隨其後,帶來華麗表演,動聽的和聲在滿珍綜合禮堂內迴響。在表演接近尾聲之際,觀眾們有幸對百老匯學生音樂劇《名揚四海》(Fame)先睹為快。他們呈上了活力十足的舞蹈表演,其中來自賽馬會群萃堂的宿生摩爾多龍(經濟系二年級),也就是劇裡的舞蹈演員,激動地邀請大家一定去參加將於11月9至10日奉上的完整表演。在看了昨晚的片段表演之後,大家毋庸置疑想要欣賞更多。
總而言之,世界文化之夜是一個精心組織和舉辦的活動。感謝國際學生社團大力支持!
img_20161102_202403img_20161102_202808
文:   William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   Unnat CHOUDHURY (舍堂十一)、William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)

Our Xinjiang Beauties – Blooming in Hong Kong / 綻放在香港的新疆花兒

(按此看中文版)

There is a Chinese proverb that goes, “Hami is known for cantaloupes; Turpan is known for grapes; and Xinjiang is famous for pretty girls”. And with much honour, I am able to interview two beauties from two Chinese ethnic minority groups – Brittany WANG (Jockey Club Harmony Hall) and Dilireba TALIFUJIANG (Lee Shau Kee Hall).

With pale skin and big smiling eyes, Brittany is of Russ descent who is currently a Year 3 student studying Social Work at City University of Hong Kong. Dilireba, with darker skin tone and deep facial features inherited from her Uyghur genes, is a freshman of Civil Engineering and Architecture major.

Brittany of Russ heritage performs traditional Xinjiang dance at the Wellness Night back in April 2016. / 來自俄羅斯族的王炫月曾在今年四月份的Wellness Night 康體活動中大跳新疆民族舞。
Uyghur girl Dilireba enjoys the sunshine and city life in Hong Kong. / 來自維吾爾族的迪麗熱巴· 塔里甫江十分享受香港的都市生活。

Q: What do you think about Hong Kong?

D: I think Hong Kong is a place that respects the freedom of religion. It is really comfortable for me to live here. A few days ago I joined the “Feast of Sacrifice” hosted in the Student Residence, and it was a blast! As a Muslim, I have a diet that I need to stick with, and my friends are always attentive of my needs. There was a time when we went for a hot pot dinner and they took care of me and ordered food that I could eat.

B: Hong Kong is cold on the outside but warm on the inside. When I first came here, the city was in a politically sensitive situation, which I experienced a period of “coldness”. But since my major is social work, I get to learn about the real side of Hong Kong gradually. Although the city is fast-paced, people are actually very kind and compassionate.

Q: Is there anything that you are not used to living in Hong Kong?

D: I am not used to cooking. But it is inevitable since there is little halal food available in the school canteens. Actually there are not much halal restaurants in Hong Kong to be honest, and they are often far away from school. Also, I am not used to the humid weather here in Hong Kong, which is why I get allergies on my face.

B: It is so humid here! We are used to the sunny and dry climate in Xinjiang. After we came, we find it a little frustrating since clothes and blankets are hard to dry. Also, the fruits here are not tasty at all.

Q: Can you tell us more about your ethnic group?

D: My ancestors are of Turks. Ethnic identity and religion influence our culture a lot. We have many traditional festivals, for example Eid al-Adha (Feast of Sacrifice), Eid al-Fitr (Festival of Fast-breaking), and Nowruz (Persian New Year). Nowruz is our biggest festival of the year. To celebrate, We eat Nowruz rice, wear flower hats, dance, etc.

B: My ancestors are Russians. As we did not follow any specific religions, we have had intermarriages with the Han Chinese since a long time ago. This has weakened our ethnic traces. Now, only the older generations know how to speak Russian. At home, my mother sometimes calls me Roya. It is a Russian name, meaning “the prettiest moon in the sky”.

D: My name means, “Loved by everyone, anywhere”. (She held her cheek with her hands like a flower)

Q: Not long ago, Brittany performed a Xinjiang dance in a hall activity. Do you plan to organize any activities so that people can learn more about your ethnic group and culture?

D: There are very few Xinjiang students here, not to mention students from the same ethnic group. It would be difficult to gather people to help organize activities.

Q: In fact, we would like to organize a cultural exchange activity with students from the 31 other provinces in China. We can be one of them, and at least let everyone know that Xinjiang is not located in the northeast of China.

Writer:   Betty WANG (Hall 10)
Translator:   Michelle CHIANG (Hall 10)
Images:   Brittany WANG (Jockey Club Harmony Hall), Dilireba TALIFUJIANG (Lee Shau Kee Hall)

~~~

中國有句俗語:「吐魯番的葡萄哈密瓜,新疆的姑娘一枝花。」今天小編有幸採訪到兩位來自中國新疆少數民族的大美女──王炫月(賽馬會群萃堂)和迪麗熱巴· 塔里甫江(李兆基堂)。

王炫月來自俄羅斯族,皮膚白皙,有一雙水靈靈的大眼睛,笑起來眉眼彎彎,社會工作三年級。熱巴來自維吾爾族,信仰伊斯蘭教,膚色偏棕,眉眼深邃,保留著祖先土耳其人的外貌特點,土木與建築工程一年級。

Russ girl Brittany enjoys the hall life very much in CityU. / 來自俄羅斯族的王炫月十分投入城大的宿舍生活。
Uyghur girl Dilireba enjoys the sunshine and city life in Hong Kong. / 來自維吾爾族的迪麗熱巴· 塔里甫江十分享受香港的都市生活。

在你們眼中,香港是個怎麼樣的地方?

熱巴:「香港是個非常尊重信仰的地方,在這裡生活很舒服。前幾天我還去參加了在宿舍舉辦的『伊斯蘭之夜(編按:宰牲節)』, 非常開心!因為信仰原因,所以平時飲食需要格外注意,大家都非常照顧我,甚至有次打邊爐,朋友們都細心買了我可以吃的肉和底料。」

炫月:「香港是個『外冷內熱』的地方,我剛來香港的時候恰好趕上政治敏感的時期,經歷過這裡的『冷』, 我的專業是社會工作,所以我會接觸更加真實的香港,所以慢慢我發現,這裡是個節奏快,但很有人情味的地方。」

在香港生活有什麼不習慣的地方嗎?

熱巴:「需要自己做飯的時候多一些吧,學校餐廳清真食品不多,其實整個香港也很少,還都比較遠。再有就是氣候太潮濕,臉上會過敏。」

炫月:「太潮濕!因為我們習慣了新疆晴朗乾燥的氣候,所以到這裡以後發現衣服被子晾不乾很苦惱。再有就是水果,咳,不太好吃。」(曾經滄海啊)

說說妳們自己的民族吧?

熱巴:「我們的祖先是土耳其人,民族和宗教共同影響我們的文化。我們有很多自己的傳統節日,比方說古爾邦節(宰牲節)、肉孜節(開齋節)、諾魯孜節(類似漢族的春節),這是我們最盛大的節日,要吃諾魯孜飯、帶花帽、跳舞等等來慶祝。」

炫月:「我們的祖先是俄羅斯人,因為沒有宗教信仰,所以很早以前就與漢族通婚,少了很多少數民族的痕迹,也只有老一輩的人會講俄語了,不過在家里我媽媽有時叫我Roya (音),這是俄語名字,意思是『空中最美麗的月亮』。」

熱巴:「我名字的意思是『所到之處人見人愛』。」(手托臉比花朵狀)

之前炫月在宿舍活動裡跳過新疆舞,妳們以後有沒有打算專門組織活動,讓更多人知道你們的民族文化?

熱巴:「想過,不過來自新疆的同學人數太少,來自一個民族的就更少了。專門組織活動會很單薄。」

炫月:「其實我們更希望連同內地其他31個省舉行一次介紹各地地方文化的活動,我們作為其中一個櫃檯,起碼讓大家知道新疆不在中國東北呀。」

文:   王琪 (舍堂十)
圖:   王炫月 (賽馬會群萃堂)、迪麗熱巴· 塔里甫江 (李兆基堂)

Uni? U-N-I? You and I? / 大學戀愛——必修課?

(按此看中文版)

hj-story1

Romance smells like freshly cut daises just as I imagine how deforestation would smell like.  It looks pretty on the surface but in all honesty it’s just a call for an allergic reaction from pollen – perhaps even a bee sting.

I take on this view because I’m a person who can barely take care of myself, how can I expect myself to care for another human being? Hall return, GPA, social life, sleep – fitting a relationship into all of this would be chaotic. It is something that takes energy and time to be maintained and if it does not last in the future then, why bother?

I am a firm believer that there are only two perspectives to this topic which is divided by a clear line: skeptical people like me against people who are more positive about relationships.

I try to understand those who are in a relationship and seem to be galloping on their rainbow unicorn with their prince or princess (or two princes or princesses, I ain’t hating) into the blazing sunset. University is all about trial and error, here you can try all sorts of new things and not be scared of judgment. It can be a learning point in preparation for your future relationships. A wise friend once told me that it reduces stress and you never have to sit alone for lunch.

But for those who want to be in a relationship just so you can show off your boyfriend or girlfriend as if they were an accessory is something you should reconsider.  Don’t compare yourself to others and be pressured to have #RelationshipGoals.

Just be happy with yourself, whether you are in a relationship or single.

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Image:   HJ Story

~~~

hj-story1

浪漫的味道就像新摘下來的雛菊,就像我曾想像的,移開整座森林的味道。但掩蓋在它漂亮外表下的的可能只是讓你花粉過敏甚至被蜜蜂蟄傷的危險。

我這麽看待愛情是因為我本來已經不太懂得照顧自己,我完全無法想像自己去照顧另一個人。回宿、GPA、社交生活、睡眠,讓本就忙碌的生活亂入一場無端的戀情只會讓這一切混亂不已。既然愛情需要大量時間精力去呵護才能長久,那為什麽還非要苦苦祈求一段愛情不可呢?

我堅定地相信,關於愛情,這世上只有兩種界限分明的觀點:像我一樣對愛情持懷疑態度的人和對愛情充滿嚮往的人。

我試圖去理解那些沈浸在浪漫愛情中的人,他們永遠一副像是正在和自己的王子/公主(當然兩個王子或是兩個公主我也不反感)騎在彩虹獨角獸上飛奔向遠方燦爛日落的模樣。大學是一個讓我們學會不斷嘗試的地方,在這裏你永遠不用懼怕別人對你的評價。它能讓你為你未來的戀情做好準備。一個開明的朋友曾經告訴我戀愛讓人釋放壓力,並且戀愛中的人永遠不用擔心被一個人吃飯的孤獨所折磨。

但是對於那些只是為了像炫耀首飾一樣炫耀自己有男朋友/女朋友而急於交往的人,或許你們應該再考慮一下。何苦總是拿自己和別人比較,陷入為了戀愛而戀愛的壓力之中呢?

接受自己並且好好生活吧,無論你有沒有找到那個TA。

文:   Julianne DIONISIO (賽馬會敬賢堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
圖:   HJ Story

Residents’ Association (RA): Giving New Impetus to Hall Life / 宿生會:為宿舍生活注入新動力

(按此看中文版)

aj2a9566

There is a group of people in your hall. They organize various activities to enrich your hall life. They have meetings almost everyday to the late night, discussing how they can provide better activities and more benefits for you. They greet you with their warm, big smiles every time you run into them. Yes, they are members of the Residents’ Association (RA), each brings along unique talents and styles to their respective hall cultures.

The RA Election took place in the evening of 24th-25th October in Moon Chun Multi-function Hall (MFH A). Almost all RAs had prepared special-designed promotion boards to attract residents to vote for them. They had promoted themselves for a period of over 10 days, greeting everyone they met in the hall lobby and introducing themselves with small cute gifts for residents and gave them out in person.

As a resident of Hall 10, I went to MFH A and voted for PerfecTEN, the RA candidate for the new academic year. Such voting events reflect the democratic culture in Hong Kong universities to some extent. Every resident is given the equal right to choose to trust, distrust or abstain from voting.

During the Election Day, I interviewed a RA candidate from Hall 10, Stephanie CHEUK (General Secretary, PerfectTEN, Year 1, Biology & Chemistry). When asked why she chose to run the RA, she said: “Joining the RA is on my to-do list of university life. I want to do something for my hallmates. I want to gain firm friendships with other RA members. I want to prepare myself for future challenges by serving in the RA.”

Undoubtedly, the RA culture is one important components of hall culture which evolves over time. We have a high expectancy of the new RAs. Now that November has begun, let’s see what colorful memories we can create together!

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer:   Yikki LAM (Lee Shau Kee Hall)

~~~

aj2a9566

你的宿舍裏一定有這樣一群人。他們為了豐富你的宿舍生活組織了各式活動;為了策劃更好的活動,提供更多福利而開會討論到深夜;每次見到你都熱情地打招呼。沒錯,他們就是宿生會(Hall莊),每座舍堂都有具備自己獨特風格和文化的Hall莊。

Hall莊選舉投票日在10月24日和25日的晚上於滿珍綜合禮堂(MFH A)舉行。幾乎每個人都舉著一個特制的宣傳板,想要吸引更多人去為他們投票。此前,他們已經在各自的Hall裏進行了超過十天的宣傳,給每個路過電梯大堂的宿生打招呼,介紹自己,並親自為他們送上宣傳品等等。

作為舍堂十的宿生,我自己也為Hall 10本屆候選宿生會「拾傳十」投了一票。像這樣的投票活動一定程度上彰顯了香港院校的民主文化氣息。每個宿生都有平等的權利,選擇是否信任該候選莊會或者棄權。

在投票期間,我採訪了舍堂十候選宿生會中的常務秘書候選人卓衍彤(生物及化學系一年級)。當被問到為什麽想要上Hall莊的時候,她回答說:「上Hall莊是我大學生活中的目標之一。我想為同住一個Hall的夥伴們做些實事,想收獲和其他宿生會成員的堅定友誼,想為我自己未來面對的更多挑戰做好準備。」

毫無疑問,宿生會文化構成了宿舍文化的重要一環,在每一屆的傳承中不斷豐富更新。我們對新一屆宿生會抱有很高的期待。讓我們對未來和宿舍會共同創造的美好回憶拭目以待!

文:   陳妍宇(舍堂十)
攝:   林奕淇(李兆基堂)