[A Letter to HK] 【致香港的一封信】

old-hk

 

[A Letter to HK]

By: Michelle CHIANG (Hall 10)

Image: hongwrong.com/old-hong-kong

 

Dear HK,

 

It has been 19 years. How have you been?

 

I heard that you have changed, a lot. There are things I love and things I hate.

 

I love that you have a strong sense of your own identity. You are proudly Chinese, but distinctly westernized – expressing in an open embrace of your local culture.

 

I have always loved animals, and I love that you now have four adorable pandas at your themed park.

 

I love that you weathered many economic storms. There were tough times in 1998, 2000 and 2003, but you survived anyway, with a low unemployment rate and a booming tourism industry.

 

However, I am disappointed on your emphasis on tourism. Tourists are not here to appreciate your culture or your beautiful landscape. Most of them are here for jewelry, watches, gold, and other branded products.

 

I am upset that your mother language is being threatened. Before 1997, English was once hailed to be the language that is more superior and yet you were still able to celebrate your root in Cantonese through your famous Hong Kong movies and music. After the handover, your native language is further bumped down to the third-ranking language with the rise of Mandarin. How does the future of Cantonese seem to you, when you children don’t even speak the language at school?

 

I hate that your freedom is now being constraint. You used to speak what you want, express what you feel. But now, someone might condemn you if you do.
Even so, from the bottom of my heart, I wish you all the best.

 

I loved you and I will always love you.

Yours faithfully,
A girl of the 90’s

【致香港的一封信】

文: 蔣敏瑩 (舍堂十)

圖: hongwrong.com/old-hong-kong

 

十九年過去了,這些年你過得怎麼樣?

 

我聽說你變了很多。在這之中,有我喜歡的事情,也有我所不滿意的。

 

我很開心你對自己的身份有很強的認知。你對自己身為華人驕傲不已,同時亦深受西方文化影響。這種開放和包容都在你中西匯聚、交流融合的本土文化中有所體現。

 

我一直都很喜歡動物,聽說你在主題公園中來了四隻可愛的熊貓時,我相當興奮。

 

我也很高興你經歷了很多經濟危機卻從未被打垮。1998、2000、2003年都是經濟不景氣的年份,但是你保持了很低的失業率,大力發展旅遊業,成功帶我們走過了那些困難的日子。

 

但是,我對你開拓旅遊產業的方式十分失望。很多遊客不是來這裡感受你的文化或是欣賞你美麗的風景。他們中的大多數是來購買珠寶、手錶、黃金、還有其他名牌產品。

 

同樣,我也為你母語地位的動搖感到難過。1997年之前,英語雖然被尊為上流社會的高尚語言,但你仍然能夠驕傲地出產各式各樣受人愛戴的港產片和廣東歌,向世界推崇香港流行文化。回歸之後,隨著普通話的推廣,廣東話的地位受到了挑戰,開始陸續降至第三位。如果你的下一代在學校已不再說母語,那麼廣東話的未來又會是怎樣的呢?

 

我也很心疼你的自由受到了一定限制。之前你可暢所欲言,隨意盡情地表達你的情感。現在你若是這樣做,可能會受到這指責。
即使是這樣,我還是從心底祝福你。

 

我愛你,並將一直愛下去。
一個深愛你的90後女孩

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s