Withdrawal Recycling day—Say No to Waste / 宿舍回收日—對浪費說不

(按此看中文版)

“Can anyone tell me why I have so much stuff?”

I believe that many of you would complain that when you have to evacuate all the personal belongings before checking out from the Student Residence every year. The common room of each floor would be filled with used items, some of which may even look brand-new to you. Undoubtedly, the room for storage is limited, so how may we recycle and reuse unwanted items instead of just disposing them?

The Withdrawal Recycling Day held in the afternoon of 20 May was organised by Po Leung Kuk, the Environmental Protection Department and the Student Residence Office (SRO) of CityU to provid a perfect platform where students could leave their unwanted items to people in need. This event was held to reduce the phenomenon of waste among university students and to encourage students to carry out the “Use less, Waste less” motto in practice. The stuff collected from residents will be sent to the Sham Shui Po Green Station for distribution to the community. Acceptable items include clothes, shoes, books, daily necessities and electric appliances.

Many residents responded actively to this recycling event.  It is worth mentioning that a fun Natural Anti-mosquito Brick Workshop was held by two local instructors from the Sham Shui Po community at the same time. Molds of different shapes and ingredients were prepared in advance, including water, essential oil and chemical substances.

It is not easy for university students to realise how lucky they are without worrying too much about lacking food and clothing. In fact, many of us are taken over by our “shopping desires” and bought a lot of unnecessary purchases other than necessities. One aim of this recycling event is to stimulate students in thinking of the difference between what we NEED and what we WANT through the exhibition of recycling services. Hopefully, this event could help to reduce the overbuying and waste phenomenon among university students.

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer:  Joanna CHEN (Hall 10)

Two local tutors from the Sham Shui Po community shared with our residents on how to make natural anti-mosquito bricks at the Withdrawal Recycling Day last Saturday. / 兩名來自深水埗的本地導師在上星期六的宿舍回收日免費向宿生們教授如何自製天然驅蚊磚。

~~~

「有誰能告訴我為什麼我會有這麼多東西?」

我相信許多人在每年暑假離開宿舍之前清理東西的時候,都會有這樣的抱怨。每到這個時候,每一層的交誼室都塞滿了各種各樣被棄之不用的東西,有些看上去甚至還是嶄新的。既然儲存東西的空間總是有限的,那麼到底應該怎樣回收在利用不需要的東西而不是直接扔掉浪費呢?

宿舍回收日在5月20日下午舉行,是一個由保良局、環境保護署及城大學生宿舍處共同組織的社區活動,為宿生們提供了絕佳的處理不再需要的物品的平台。舉辦這個活動的目的是為了鼓勵大學生審視自己的浪費現象,切身實踐「不濫用、不浪費」的口號。 這些被收集起來的物品會被送到深水埗社區,免費發放給需要使用這些東西的人。當中的物品通常包括衣物、日用品、電子產品還有書本等等。

這個活動在學生宿舍也引起了極大的反響。學生們在當天把需要回收的物品送到回收站。值得一提的是,在回收活動進行的同時,還會有自製天然驅蚊磚的工作坊等待宿生們參加。兩位來自深水埗社區的本地導師給予嘗試制作的宿生一些指導。制作原料也早已提前准備好,包括水,精油,還有一些化學用品。

對於很多大學生來說,意識到自己可以衣食無憂有多麼幸運並不是一件容易的事。事實上,許多大學生都會陷入「購物欲」而購買了很多單純想要而非真正需要的東西。宿舍回收日的一個目的就是為了鼓勵學生思考想要和需要的區別,來減少大學生中過度購買和浪費的現象。

文:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   陳妍宇 (舍堂十)

Two local tutors from the Sham Shui Po community shared with our residents on how to make natural anti-mosquito bricks at the Withdrawal Recycling Day last Saturday. / 兩名來自深水埗的本地導師在上星期六的宿舍回收日免費向宿生們教授如何自製天然驅蚊磚。

Giant Pandas and Spicy Hotpot: Najeed’s Unforgettable Easter at Chengdu / 大熊貓與辣火鍋:Najeed難忘的復活節成都之旅

(按此看中文版)

CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

Alumni Civility Hall (Hall 3) organised a Volunteer Tour to Sichuan during the Easter Holiday from 15 to 20 April 2017.  Five students,  Tina ZHAO (Residence Tutor, Alumni Civility Hall, Year 4, Accounting), Vincent LYU (Alumni Civility Hall, Year 2, Civil and Structural Engineering), SHENG Yixin (Alumni Civility Hall, Year 2, Public Policy & Politics), HU Zhinan (Hall 10, Year 4, Translation & Interpretation), and Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall, Year 1, Mechanical and Biomedical Engineering) traveled to Chengdu together and volunteered as Panda Keepers.  Here is Najeed’s sharing:

Expectations

All my prior knowledge about Sichuan came from my friends’ descriptions of the place. My most prominent impression about Sichuan is its distinctive food culture: some friends have described their food as being always spicy to the point it is unbearable. Only upon invitation to the trip to Chengdu, Sichuan I have come to know of its significance for its panda conservation centers and its historic sites. Having shown at least a certain extent of interest for the aspects that made me perceive Sichuan’s character, I decided to take the chance while keeping my fingers crossed for what is hidden ahead.

Day 1

The main landmark in the first day was the ancient Jinli Street. Our main aim was to try out different desserts from the food stalls and then head towards a restaurant for dinner. The most distinctive item from the food stalls was a so-called dessert seasoned with Sichuan’s chilli oil. Such an encounter is impossible in my local cuisine in Jordan where sugar is the main and the dominating ingredient. My favorite of all Sichuan desserts was the pineapple honey. As for our dinner, we have opted for a restaurant which mainly serves hotpots. I find hotpots to be a very engaging approach to gatherings. This, in my opinion, made the atmosphere of the restaurant quite interesting; it gave me the feeling that everyone was more into socializing than eating.

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。

Days 2 & 3

Our next two days were spent in Leshan, where the main attractions are various religious sites. We visited a religious complex which encompasses the Giant Buddha as well as many other temples, some of which are even associated with other faiths. We also went to the peak of Emei Mountain, a site of particular significance to Buddhism.

The trip to Leshan was in fact my first ever visit to religious sites which are associated with other beliefs. I also had the chance to witness the practitioners of other religions firsthand. I was especially surprised to learn that some mentalities or actions can be strikingly similar between completely different faiths. There exist plenty of differences, too. In my opinion, this experience had a significant positive impact on my perception of others’ beliefs. Most importantly, similarities should be appreciated while simultaneously respecting the differences. I believe this was a remarkable experience in enriching my awareness and developing tolerance towards others.

Aside from the site visits, on the first night in Leshan, I finally got to try a hotpot with the local spicy dressings. Its distinctive spicy taste made it one of the best hotpots I have ever tried. The spiciness is sure prominent, but not in a painful way. I have had friends who previously described Sichuan as the land of the food geniuses; it indeed is!

Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。

Days 4 & 5

On the fourth day, we moved to Dujiangyan in order to volunteer at its Panda Base for two days. Throughout this period, we had three main tasks for each day. The staff would take us to our work site, which is a specific set of panda enclosures (each with its own garden!). The first task was to smash bamboo sticks in order to break them into smaller pieces; this makes it easier for the panda to consume their food. Due to the giant panda’s inefficiency in consuming the bamboo, the second task was to recover the leftover pieces of bamboo sticks and leaves from around the garden. The third task was to ensure that the panda house was kept in a good hygienic condition. This means that we also had to look for the panda’s leftovers throughout the enclosure and its garden to clean them up. Thankfully, they were not significantly odorous. After completing these three tasks, we will get the chance to observe and feed the pandas.

Since I usually had a preference for doing any work individually up until high school, this activity has given me another chance to experience the benefits of teamwork with Tina, Vincent, Yixin, and Zhinan. While it can be a curse that pandas are not part of the teamwork in reducing the mess in their enclosures, it was a blessing for having offered a very convenient environment to observe their lifestyle. There is a charm about pandas which cannot be easily described; their lazy lifestyle combined with their innocence somehow makes them adorable creatures.

Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!

In addition to panda volunteering in those two days, we also visited historic sites like the nearby ancient Dujiangyan irrigation system to know about its purpose and history. After the second day when we have completed our volunteering task, we left Dujiangyan and headed towards the museum of the Jinsha archaeological site. We were then invited to yet another hotpot restaurant by the relatives of Tina, the trip organizer. Their warm welcome and generosity made me immensely enjoy their company despite our language barrier: all what I knew in Putonghua was how to say “hello” and “thank you”, yet I was shy to do so for fear of getting the tones wrong. This was the point at which I finally realized the importance of strengthening my skills in both Putonghua and Cantonese.

Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?

Day 6

Our final day in Sichuan was concluded by a visit to the Tang poet Du Fu’s thatched cottage and its museum. Since I am not proficient in Chinese yet, I mainly focused on learning about Du Fu’s life and history. Although I have gotten the impression that his life was unfortunate, I have highly respected Du Fu for his modesty, persistence and willingness to serve the people, while also taking note of the praise he got for his poetry.

Verdict

The rare, special encounters of this trip made this experience memorable and fruitful. Exploring Sichuan’s cuisine and culture was definitely worth the try, where exploring its heritage has allowed me to broaden my horizons and raise my awareness and tolerance towards other cultures. Moreover, I was delighted to get the chance to observe giant pandas in addition to offering them a helping hand.

A Giant Panda. / 大熊貓。

Writer: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall)
Images: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall), Tina ZHAO (Alumni Civility Hall), Vincent LYU (Alumni Civility Hall)

~~~

CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

校友樂禮堂在2017年4月15至20日舉辦了一次在四川做義工的活動。趙藝婷(校友樂禮堂宿舍導師/會計系四年級)、呂唯碩(校友樂禮堂/土木結構工程二年級)、盛逸昕(校友樂禮堂/公共政策及政治二年級)、胡質楠(舍堂十/翻譯及傳譯四年級)和Najeed ALSHAKHSHIR(校友樂禮堂/機械及生物醫學工程學系一年級)五名宿生在為期五天的假期中,一同造訪四川成都大熊貓繁育研究基地當義工。以下是Najeed 分享的經歷:

期待

在此之前,我對四川所有的了解都只源於來自那裡的朋友。對四川最突出的印象是其獨特的美食文化:一些朋友形容為「不可忍受之辣」 。直到收到此次成都之旅的邀請,我才了解到,四川的大熊貓保護基地和歷史古跡也是赫赫有名。充滿著好奇,我決定利用這次機會認識四川,雙手合十迎接未知的旅途。

第一天

第一天的主要行程是錦里,我們的目標是吃遍所有小吃攤以及尋找晚飯的餐廳,最獨特的是一種四川辣椒油調味的甜品,這種搭配在我的家鄉菜裡是絕對沒有的(註:小編來自約旦) 。所有四川甜點里我最喜歡的是菠蘿蜜。至於晚飯,我們選擇了火鍋店。我發現火鍋是大家聚餐很好的選擇,火鍋讓飯店的氣氛變得尤為奇妙,最重要的不是吃,而是互動。

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。

第二天&第三天

接下來的兩天在樂山,這裡有許多佛教名勝。我們參觀了樂山大佛和幾座其他隸屬其他宗教的寺廟。我們登上了峨眉金頂,這是對佛教意義重大的一個古跡。事實上,樂山之行是我第一次拜訪其他宗教的景觀,我也親眼見到了不同信仰的朝聖者。我很驚訝地發現,儘管信仰不同,可有些心理和行為在我們之間卻如出一轍,當然,也有很多不同之處。這個發現使我對其他宗教信仰產生了積極的印象,重要的是,我們珍惜相似之處,也尊重不同之處。我相信這次經歷能豐富我的認知,使我對其他文化更加寬容。

除了景點以外,在樂山的第一晚,我最終嘗試了當地的麻辣火鍋,辣味獨特醇厚,吃起來一點也不痛苦,是我吃過的最美味的火鍋之一。有朋友曾經形容四川是美食天堂,現在我也承認這一點!

Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。

第四天&第五天

第四天我們來到都江堰,為大熊貓基地做兩天的義工。每天有三項任務,工作人員將我們帶到工作地點,是熊貓舍,每隻熊貓都有自己的小花園!第一項任務是將竹子切成小塊,便於熊貓進食。由於熊貓吃的非常慢,所以第二項任務是把竹子和竹葉從花園回收。第三項任務是保持熊貓舍的清潔,所幸沒有很難聞的氣味。完成三項任務后,我們就有機會觀察和餵養大熊貓了。

到高中為止,我一直喜歡獨自完成任務,這次活動也給了我與他人合作的機會,與趙藝婷(校友樂禮堂宿舍導師/會計系四年級)、呂唯碩(校友樂禮堂/土木結構工程二年級)、盛逸昕(校友樂禮堂/公共政策及政治二年級)和胡質楠(舍堂十/翻譯及傳譯四年級)一起,感受團隊工作帶來的快樂。儘管團隊合作有時也不會減輕熊貓舍一團糟的現狀,但是這卻是觀察熊貓生活的很方便的環境。熊貓有個難以描述的魅力:懶散的生活方式與天真無辜的個性結合,使它們被大家喜愛。

除了在大熊貓基地做義工,這兩天我們還參觀了古代都江堰灌溉系統,了解了其目的和歷史。

Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!

完成義工工作後,我們離開都江堰,去往金沙江考古遺址博物館。藝婷的親戚更熱情邀請我們品嘗當地的火鍋。他們的熱情好客使我沉浸在被陪伴的喜悅中,儘管語言交流有點困難,我只知道普通話的「你好」和「謝謝」,但不敢說出口,怕說錯音調。我意識到,該加緊學習普通話和廣東話了。

Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?

第六天

這是四川之行的最後一天,我們去了唐代詩人杜甫的草堂和博物館。因為還不熟練中文,我主要只是了解了他的生平和歷史。他的一生很不幸,但我十分尊敬他謙遜堅強,心懷天下的品格,也記下了他備受讚譽的詩作。

總結

這次與四川的邂逅是一次難忘而精彩的經歷,四川的美食和文化值得探索,歷史古跡更是開闊了我們的眼界,對待其他文化變得更加寬容。而且,我十分高興有機會觀察大熊貓,並為他們的生活提供小小的幫助。

A Giant Panda. / 大熊貓。

文:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)、趙藝婷 (校友樂禮堂)、呂唯碩 (校友樂禮堂)

Through the looking glass: Kuba Chiagorom / 與眾不同的香港體驗——交換生Kuba Chiagorom

(按此看中文版)

If you happen to pass the outdoor court of AC3 and see one Nigerian foreigner playing basketball with all the local boys, most likely that will be Jockey Club Humanity Hall’s very own British-Nigerian exchange student, Kuba CHIAGOROM.

Besides Jackie Chan’s movie, particularly Rush Hour, and the idea of Kung Fu practiced by the general population, Kuba’s decision to come to Hong Kong was also greatly influenced by his curiosity over what a collectivist society would be like. The neuroscience student from University of Essex was interested in finding the difference between Hong Kong and UK.

There was a lot of stereotypes about oriental civilization that he was able to disprove – one of the most obvious one was the mediocre English he thought the locals would have as it was how the media portrays it to be. After having lived in this city for more than 7 months, he would constantly call home defending how Chinese food is actually like and how Chicken Chow Mein is non-existent in the area where it supposedly came from.

He does see a significant difference from the way society functions here; Hong Kong’s community structure is fiercely hierarchical – and very often the locals do as they are told which could affect their common sense. However, on a more positive note, he saw that students were all very inviting and welcoming. Back in his home university, he would stay with his own cliques. No one just jumps from one group of friends to the other. In fact it was because of acquaintances outside his normal group that he was brought to Dimsum. Apparently, Nigeria has a similar dish to pig’s intestine (Ju Cheung) called Shaky which taste and looks exactly the same like its Chinese counterpart.

The warmth of hall culture changed him a lot as a person. According to him, everyone in England has their own rooms but living with someone has made him become more self-aware. Being friends with people from different cultural backgrounds has taught him to try and look at situations from a different point of view. He has become more understanding even with people who has opinions that he doesn’t agree with. Kuba mentioned that he probably wouldn’t change if it wasn’t for Hong Kong’s culture. In fact, he is actually nervous of going back home and trying to fit in with a new and different cultural perspective.

One thing for sure that he will miss about Hong Kong is its basketball culture. He can go to Mongkok or Tsim Sha Tsui and play spontaneously three-on-three with strangers. Basketball is not as big in London – he would have to go through the trouble of booking a court in advance just to play his favorite sport. Another thing that he would miss is the C+ drink – so if you see him in the court bring him a can and he will definitely love you.

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Images:   Kuba CHIAGOROM (Jockey Club Humanity Hall)

~~~

若你某天經過AC3外的籃球場,看見一個尼日利亞人在球場上與本地學生切磋球藝,那你很有機會看見了住在賽馬會敬賢堂、來自英國的尼日利亞交換生Kuba CHIAGOROM

Kuba之所以決定來香港,除了受成龍的武打電影《火拼時速》影響,從而衍生對功夫的憧憬外,更多是因為對多元化城市的好奇。主修神經科學的他來自英國艾塞克斯大學,並且對發掘香港及英國的文化差異有莫大興趣。

來到香港後,Kuba否定了很多對華人社會的文化定型。其中最為明顯的是,在媒體的負面渲染下,他本以為香港學生的英文水平都很平庸,事實卻並非如此。作為交換生,Kuba已在香港度過了七個月,他有空便會致電家中,與家人闡述東方菜餚最真實的面貌,當家人對炒麵的發源地有所誤解時,他亦不忘為炒麵辯解。

深入了解香港後,Kuba深切體會到香港社會與英國社會的不同。他認為,香港社會著重階級觀念,有時候香港學生的判斷會被別人的隻言片語左右。但站於樂觀的角度來看,他認為的香港學生很隨和,對外國人也很包容。在英國的時候,他不會踏出自己已有的人際網絡,因為普遍學生都不會在不同的社交圈子內游移。但來到香港後,他有機會接觸不同的人,也正正因為認識了不同背景的人,他才有機會一嚐香港最地道的點心和小食。他說,尼日利亞也有一道賣相和味道與豬腸幾乎一模一樣的菜餚,名叫「Shaky」。

溫馨的宿舍氛圍也為Kuba帶來了不少改變。他說,英國的學生都有獨立的房間,來到香港與別人同住反而令他對自己的生活習慣更為警惕,更多地為別人設想。他的朋友來自不同的文化背景,交談中令他對很多事情有了另一番看法。現在,他更能理解與自己持相反意見的人的想法。他也坦言,若非來了香港,接觸了香港多樣性的文化,他的堅持己見也許永遠不會改變。對話中,他透露了對重新融入英國社會的緊張,有了新的視野,新的體會,對於同一個地方、同一件事情的看法也不會再一樣了。

Kuba對香港最不捨的其中一件事,便是籃球文化。在這裡,他可以隨意走進旺角或尖沙嘴的籃球場,和任何陌生人展開隨機的三對三籃球賽,而在英國,籃球卻不是特別流行,想打籃球須經過一連串繁複的訂場手續,不然便很難如願了。另外一樣會令Kuba回味的東西,便是罐裝C+。倘若你偶然在籃球場上看見他,不妨帶一罐C+給他,一定會令他笑逐顏開!

文:   Julianne DIONISIO (賽馬會敬賢堂)
譯:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
圖:   Kuba CHIAGOROM (賽馬會敬賢堂)