Through the Looking Glass: Reshma Punjabi, Home and Growing Up / 鏡中人: 在「家」靠朋友 出外靠成長

(按此看中文版)

When I first met Reshma, my initial thought was, “Dang, this is a legit third-culture-international-school-kid.” (Yes, this is a word now.) I could not believe how many cultures could be mixed and contained within one person. Hence, I am very excited about this piece in which Reshma shares her definition of ‘home’ and her experience of growing up in CityU.

Reshma PUNJABI – majoring in Banking and Financial Services with a minor in Mathematics – resides in Hall 10. This is her final year, however, she plans to extend her studies for one more year. During this time, she will focus on completing the requirements for her Mathematics minor, so she can figure out if she would like to do further studies in a Master of Science in Mathematics or a Master of Education to teach it. “I have always loved mathematics in high school but I want to see if I can cope with it at university level.”

I was very impressed with Reshma’s cultural background. She was born in Taiwan, where she spent one year, before moving to Dubai for another year. Afterwards, she moved to Guangzhou, China and this is where she grew up till she was sixteen. Ethnically, Reshma is Indian and although she has never lived in India, it is the culture she primarily identifies with. With the utmost modesty, Reshma described her language abilities – she can speak English and Hindi fluently, Mandarin at conversational level and Spanish and Sindhi at beginners’ level.

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。

Reshma’s diverse background influences her meaning of home, “People are my homes, which is why I consider both CityU and China my homes. But once the people leave, CityU won’t be my home anymore.” Thus, CityU is only temporary, a transition, “but in terms of a physical place, I relate to Guangzhou the most, simply because it is all I have seen as a child.”

Reshma enrolled into university when she was just sixteen years old. I was curious to know what it was like for her to basically ‘grow up’ at CityU. Reshma explained that during the first month, she was a completely different person. She used to be socially awkward so it took her a while to catch up with her peers who were already slightly older than her. She experienced a huge jump from being sheltered to being exposed to a diverse community, “At home in China, I attended an international school. I was very enclosed within the Indian community because I found that was a way to stick to my Indian roots, it was where I was most comfortable. And now, even at CityU I tend to stick to the Indian community but I have gotten to know a wide variety of people.”

Model United Nations (MUN) has been a prominent activity, which has contributed to this growth. Reshma wanted to do MUN since high school but was not able to do such extra-curricular activities because of her commitment to academics. Thus, it was a big deal when she heard that CityU offered it. Being involved in MUN provided many opportunities to learn from a multicultural group of people.

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

Apart from her life at CityU, Hong Kong has given Reshma some incredible memories. Just two weeks before my interview with her, Reshma was describing a night consisting of a “series of fortunate events,” where running an errand transformed into a perfect evening with friends. The great company made Reshma realise the importance of random spontaneous night outs. This is just another example, which clearly demonstrates how convenient Hong Kong can be.

Reshma’s tip for current students is to, “try and branch out as much as possible because you really do not know who is going to teach you something.” Even people whom she has not particularly liked or has had disagreements with, have taught her something. She respects them a great deal because of the deep impact they have made in her life regardless of the amount of time knowing them.

Reshma shows us how home does not have to be one place, rather it is about whom you are with. These people will impact you in many ways, whether it is sharing their culture, impromptu night outs, or learning from a disagreement. In all, good quality relationships are an important factor in the formation of unforgettable memories.

Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

Writer:   LIM Hanna Suchanya (Alumni Civility Hall)
Images:   Reshma PUNJABI (Hall 10)

~~~

第一次遇到Reshma時,她給我的印象是,「哇!她真是一位擁有三種國際文化的學生啊!」

我不敢相信一個人可以容下那麼多文化,而她對於「家」的定義和在城大的成長的經歷更是引人入勝。

舍堂十的Reshma PUNJABI為主修銀行及金融服務,副修數學的四年級生。「我高中以來一直都喜歡數學,希望可以挑戰大學的數學課程。」為了讓自己更了解之後應否修讀碩士課程,她決定延遲一年才畢業,專注在數學副修上鑽研。

Reshma 在台灣出生一年後移居到杜拜,之後更遷居中國,並在廣州生活至十六歲。即使她沒有在印度居住過,但對自己的印度藉感受尤深。雖然能說流暢的英語和印度語、會話水平的普通話、入門的西班牙語和信德語,她形容自己的語言能力時卻十分謙遜。

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。

「身邊的人就是我的家,我認為城大和中國就是我家。一旦身邊的人離開,城大亦不會再是我的家,若果以實際的地方的來算的話,我會說(家)是廣州,純粹因為這是我從小就已經在那。」

她16歲的時候就已經進了大學,我亦很有興趣知道她是如何在大學「長大」的。作為年紀較小的新生,在初來報到的第一個月,她在社交上遇到了困難,用了好些時間才能與比她年長的同輩相處,離開保護罩,走進多元的群體裡面。「在中國大陸的時候我就讀於國際學校,長期混在印度社群當中令我感到非常自在,以致我來城大後還是會不知不覺地偏向親近印度裔的同學,但我亦知道要去認識各種不同的人增廣見聞。」

著名的學術組織模擬聯合國(Model United Nations,簡稱MUN)是另一項促進Reshma 快速成長的活動。Reshma在高中的時候因為要專注學業而沒參加,當她在城大得悉有這個活動,她感到萬分興奮,因為模擬聯合國可提供大量的機會從不同文化的人身上學習。

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

其中香港的方便亦是使Reshma 十分驚歎的一個地方,在訪問她的幾星期前,她一次在外面辦事竟然遇上一連串幸運的事情,過了一個完美的晚上。這次的事使Reshma 理解到朋友的陪伴和隨性的去玩樂是多重要。

Reshma 給予同學的小提示:要去拓寬自己的興趣、涉足於不同的事上,因為你永遠不知道那件事會為你帶來怎樣的經歷和經驗。即使一些跟她意見不合的人也能從他們身上學到不同的東西,無論你認識他們多久,他們亦可能對你人生有很大的影響。

最難忘的回憶都是和你關係密切的人一起創造的。你的家在那並不重要,重要的是和你相處的人。

Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

文:   LIM Hanna Suchanya (校友樂禮堂)
譯:   黎彥東 (胡應湘爵士伉儷堂)
圖:   Reshma PUNJABI (舍堂十)

A Winter Celebration to Remember: Joint-Hall Gala Dinner / 冬日裡的溫暖慶典: 聯舍晚宴

(按此看中文版)

On Friday the 24th of February, the Student Residence was humming with excitement whilst preparing for their signature community event, the annual Joint-hall Gala Dinner. The theme for the year of 2017 is “Once Upon a City (小城大事). The organisers, Residents’ Associations (RAs) from our 10 undergraduate halls and the Student Residence Office (SRO), received an overwhelming sale response to the event from64 tables! As a result, a total of 770 people enjoyed and celebrated the event.

More than 770 students, staff, alumni and special guests gathered for a fun celebration of
More than 770 students, staff, alumni and special guests gathered for a fun celebration of “Once Upon a City”, Joint-hall Gala Dinner 2017. / 逾770名師生、校友和特別嘉賓參與了2017年聯舍晚宴《小城大事》。
The meaning behind the theme,
The meaning behind the theme, “Once Upon a City”, refers to all the great pieces of hall memories residents share together here in CityU, which will continue to inspire them for years to come. / 《小城大事》寓意宿舍生活中的點點滴滴在宿生的心目中永遠都有一片天,哪天回望過來,盡是美好的回憶。

When the evening rolled in, the Student Residence had been completely transformed. As you entered the residence, you could see the main stage set up to the left. When looking out from this point, rows upon rows of tables were scattered all around the area surrounding the Student Residence circle. Rainbow-like flags were hung up and flied in the wind. When the stunning bright lights were switched on, the Student Residence glowed in a kaleidoscope of colours. This was the setting of what would be a memorable night.

As most of us know, the Student Residence is situated on a hill, so during the winter season, the low temperature really tends to hit us hard. However, we were blessed that the rain stayed away from us. So even though an icy wind was sweeping across the Student Residence with great force, it seemed insignificant because wherever you turned, you were greeted with warm smiles from fellow students, alumni and special guests.

Students from all over the globe were invited as special guests to the eventful evening. / 來自不同地區和國家的同學們聚集在一起,共同歡渡聯舍晚宴。
Students from all over the globe were invited as special guests to the eventful evening. / 來自不同地區和國家的同學們聚集在一起,共同歡渡聯舍晚宴。
Our great MCs for the night (from L to R): Catherine WONG (Alumni Civility Hall), Issac HAN (Hall 11), Rose CHOW (Alumni Civility Hall), Walter WONG (Lee Shau Kee Hall), Sadhika NANDA (Hall 11), and Georgia IVERS (Lee Shau Kee Hall). / 色彩艷紅的一眾大會司儀(左起):黃靜(校友樂禮堂)、韓俊樂(舍堂十一)、周嘉怡(校友樂禮堂)、王瑞賢(李兆基堂)、Sadhika NANDA(舍堂十一)及Georgia IVERS(李兆基堂)。
Our great MCs for the night (from L to R): Catherine WONG (Alumni Civility Hall), Issac HAN (Hall 11), Rose CHOW (Alumni Civility Hall), Walter WONG (Lee Shau Kee Hall), Sadhika NANDA (Hall 11), and Georgia IVERS (Lee Shau Kee Hall). / 色彩艷紅的一眾大會司儀(左起):黃靜(校友樂禮堂)、韓俊樂(舍堂十一)、周嘉怡(校友樂禮堂)、王瑞賢(李兆基堂)、Sadhika NANDA(舍堂十一)及Georgia IVERS(李兆基堂)。

The event ran smoothly, thanks to the lively MCs from Hong Kong, India and Australia. The audience was constantly laughing, thanks to the entertaining “Best Costume Performance Competition”. For this, groups from the various halls came up with innovative ideas to stand out from the crowd – whether it was giant walking student IDs or singing kindergarten kids. In adddition, the student performances throughout the night were of the highest quality, ranging from the Korean dance group “URBANITE” to the Bollywood Fusion “DAZZLERS”. They all showcased how diversified and talented our residents are.

President Way KUO was impressed by the quality of the student performances. / 郭位校長對於同學們的演出讚不絕口。
President Way KUO was impressed by the quality of the student performances. / 郭位校長對於同學們的演出讚不絕口。





Hall performers, URBANITE, and DAZZLERS gave a series of dashing performances throughout, while C AllStar hit up the stage near the end of the night as the audience cheered in excitement. / 各大舍堂的表演好手施展渾身解數,盡情演出;韓舞團URBANITE及印度舞者DAZZLERS在台上發放萬丈光芒,魅力四射;到最後由表演嘉賓C AllStar將觀眾情緒推至高峰,聯舍晚宴終於完滿結束。

Here is what some people had to say about the event:

“It was really fun to be a part of one of the student performances. I danced with URBANITE and it was so exciting to be part of something big that everyone could enjoy. It was kind of nerve-wracking to look out into the audience but the response was great. There were certain dance steps that received more cheers and that’s how you know people are watching.”
– Julianne Nicole DIONISIO, Jockey Club Humanity Hall, Year 3, Media and Communication

“I really loved to watch the performances because some of my friends were in them. It was nice to be able to support them and for others to see how talented they are!”
– JEONG Jiwon, Jockey Club Academy Hall, Year 2, New Media

“I really appreciate the idea of such events that is inclusive to all residents from all halls, as it allows for the bringing of different people together.”
– Navakamol JAESIRI, Lee Shau Kee Hall, Year 2, Business Economics

“First of all, I would like to thank all the organisers (including our Organising Committee [OC] and SRO) for all the efforts made towards ‘Once Upon a City’ in the past 2 months. We have never dreamed of hosting more than 60 tables. The day started off rough with a low temperature of 11°C and a strong wind. We were shivering in our OC hoodies, yet we managed to complete our rehearsals and venue set-up on time.  When I finally saw our 4 light boxes glowed on stage during the kick-off, it was worth all the hard work.”
– Yuki CHAN, Person-in-Charge of “Once Upon a City”, External Vice President of Six Noon Tong, Lee Shau Kee Hall, Year 3, Chinese

(See full photo album here.)

Writer:   LIM Hanna Suchanya (Alumni Civility Hall)
Photographers:   Kelvin NG, Yikki LAM (Lee Shau Kee Hall), Emily JIA (Hall 11)

~~~

2月24日星期五,學生宿舍氣氛一片熱烈,大家在為每年最重要的活動之一──聯舍晚宴做準備。今年的主題為「小城大事」。學生宿舍處和十大宿生會作為主辦方,獲得大家積極的支持,今年共有64桌,逾770人出席此次慶祝活動。

More than 770 students, staff, alumni and special guests gathered for a fun celebration of
More than 770 students, staff, alumni and special guests gathered for a fun celebration of “Once Upon a City”, Joint-hall Gala Dinner 2017. / 逾770名師生、校友和特別嘉賓參與了2017年聯舍晚宴《小城大事》。
The meaning behind the theme,
The meaning behind the theme, “Once Upon a City”, refers to all the great pieces of hall memories residents share together here in CityU, which will continue to inspire them for years to come. / 《小城大事》寓意宿舍生活中的點點滴滴在宿生的心目中永遠都有一片天,哪天回望過來,盡是美好的回憶。

夜幕降臨,所有準備已經就緒。當你踏入宿舍區,可以看見舞台設置在左手邊。從這個角度看過去,一排排的桌子依照圓形場地陳列,彩旗迎風飄舞,當炫目的燈光打開,周圍便仿佛萬花筒一般色彩奪目。這便是這個難忘的夜晚的背景了。

如我們所知,宿舍位於山上,所以到了冬天,氣溫格外低,幸運的是晚宴期間沒有下雨。雖然寒風瑟瑟、冰冷強勁,但無論你走到哪里,都會收到來自同學、校友和特別嘉賓的溫暖笑臉。

Students from all over the globe were invited as special guests to the eventful evening. / 來自不同地區和國家的同學們聚集在一起,共同歡渡聯舍晚宴。
Students from all over the globe were invited as special guests to the eventful evening. / 來自不同地區和國家的同學們聚集在一起,共同歡渡聯舍晚宴。
Our great MCs for the night (from L to R): Catherine WONG (Alumni Civility Hall), Issac HAN (Hall 11), Rose CHOW (Alumni Civility Hall), Walter WONG (Lee Shau Kee Hall), Sadhika NANDA (Hall 11), and Georgia IVERS (Lee Shau Kee Hall). / 色彩艷紅的一眾大會司儀(左起):黃靜(校友樂禮堂)、韓俊樂(舍堂十一)、周嘉怡(校友樂禮堂)、王瑞賢(李兆基堂)、Sadhika NANDA(舍堂十一)及Georgia IVERS(李兆基堂)。
Our great MCs for the night (from L to R): Catherine WONG (Alumni Civility Hall), Issac HAN (Hall 11), Rose CHOW (Alumni Civility Hall), Walter WONG (Lee Shau Kee Hall), Sadhika NANDA (Hall 11), and Georgia IVERS (Lee Shau Kee Hall). / 色彩艷紅的一眾大會司儀(左起):黃靜(校友樂禮堂)、韓俊樂(舍堂十一)、周嘉怡(校友樂禮堂)、王瑞賢(李兆基堂)、Sadhika NANDA(舍堂十一)及Georgia IVERS(李兆基堂)。

來自香港、印度和澳洲的五位主持人風趣幽默,調動全場氣氛;「最佳服裝表演」讓觀眾笑聲不斷,每座舍堂都想出新奇的裝扮點子── 從行走中的巨型學生證,到唱歌的幼稚園小朋友。宿生們也為大家呈上高質量的演出,從舞蹈組合URBANITE的K-pop韓舞, 到DAZZLERS的寶萊塢印度熱舞。他們展現出我們的宿生多麼多元和多才多藝。

President Way KUO was impressed by the quality of the student performances. / 郭位校長對於同學們的演出讚不絕口。
President Way KUO was impressed by the quality of the student performances. / 郭位校長對於同學們的演出讚不絕口。





Hall performers, URBANITE, and DAZZLERS gave a series of dashing performances throughout, while C AllStar hit up the stage near the end of the night as the audience cheered in excitement. / 各大舍堂的表演好手施展渾身解數,盡情演出;韓舞團URBANITE及印度舞者DAZZLERS在台上發放萬丈光芒,魅力四射;到最後由表演嘉賓C AllStar將觀眾情緒推至高峰,聯舍晚宴終於完滿結束。

下面是人們對這次活動的感受:

「給大家表演節目真的很有趣,我和URBANITE一起跳舞,在這樣的大型活動中被大家矚目很激動。面向觀眾的時候很緊張,但好在迴響還不錯。有些舞步得到大家的歡呼,你就知道大家其實都有在看。」

── Julianne Nicole DIONISIO(賽馬會敬賢堂 / 媒體與傳播系三年級)

「我全程都在欣賞表演,因為我的朋友也在演出者中。支持他們,為他們感到驕傲,也希望其他人看見他們的才藝。」

── JEONG Jiwon(賽馬會群智堂 / 新媒體系二年級)

「我很喜歡這種所有舍堂的人都共聚一堂的活動,所有不同的人有機會坐在一起交流。」

── Navakamol JAESIRI(李兆基堂 / 商業經濟系二年級)

「首先要多謝所有負責人(包括學生宿舍處及十大宿生會)長達兩個幾月的共同努力,創造出今年的『小城大事』。從來沒想過今年會做到突破60枱的圍數。一開始也很擔心,最記得當日上午只有攝氏十一度,風刮得很大,大家只穿著一件薄薄的練帽外套,還堅持做綵排和set場。幸好最後活動能夠順利進行,而當我看見開幕儀式中,台上『小城大事』個四個燈箱亮著的一刻,我覺得無論多辛苦也是值得的。」

── 陳竟瑜 (聯舍晚宴負責人 / 六結糖外務副主席 / 李兆基堂 / 中文系三年級)

(活動相簿請看:https://www.flickr.com/photos/cityu_sro/albums/72157680727362866

文:   LIM Hanna Suchanya (校友樂禮堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
攝:   吳啟楓、林奕淇 (李兆基堂)、賈藝琛 (舍堂十一)

Through the Looking Glass: Monisha SHCHERBAKOVA and Fitting In / 鏡中人: Monisha SHCHERBAKOVA

(按此看中文版)

With a pile of books in one hand and a circuit board in another (definitely an engineering student) Monisha SHCHERBAKOVA (HSBC Prosperity Hall) makes her way through the bustling crowd. She greets me with a radiant smile and her calming presence is infectious.

To give a little background, Monisha’s father is from India and her mother from Russia. She was born and raised in India, moving within the country a few times and speaking Russian at home with her parents. Currently in the second year of her degree, Monisha majors in Computer and Data Engineering. After she completes her bachelor’s degree, she intends to go to Australia for her postgraduate degree.

Monisha SHCHERBAKOVA (right) and her friends explore Stanley together. / Monisha SHCHERBAKOVA(右)閒時與朋友一起探索赤柱。

With such a mixed background, I cannot help but ask her why she chose to come to Hong Kong. She answers that she wanted to live in a cosmopolitan city that was bursting with an international lifestyle. During her search for universities in places like Hong Kong and Singapore, City University of Hong Kong popped up and she was immediately intrigued. The degree she wanted was provided; there were opportunities for international students like scholarships and exchange programs, as well as an on campus residence. Monisha knew CityU could give her a chance to live in a city with so many people coming from different backgrounds – a place where she felt like she could belong.

This need of belonging stems from her time back home in India, “In the inside, I felt Indian but on the outside, I don’t look like one, so most people did not receive me as one,” she says. For a long time, she thought she was the problem. Identity is partially defined by the people you are with. But her attempts at pleasing others to “naturally fit in” were not always successful, making it hard to socialize and form a solid group of friends. However, since attending CityU, she has realised it is not about fitting in, rather its about finding the right people who bring out the best in you. Ultimately, there will never be a reason to change yourself. Also, since CityU is overflowing with people from diverse upbringings, there should be no pressure to only hang out with people who come from the same physical place as you.

img-20160216-wa0001
Helping out at the Indian booth during an event in the Student Residence. / 在宿舍活動中負責製作和推介印度特色小食。

As a result, Monisha has made some life-changing friendships, even though she has only been in Hong Kong for a year and a half. Every person she has met has changed her perspective on the world and she still continues to grow and learn from the people around her.

This one individual displays how every person, no matter who you are or where you are from, has goals and dreams they want to achieve. I hope this first “Through the Looking Glass” feature is an inspiration for our fellow residents and can be the kick-start to a relatable and encouraging series that shall serve as a reminder that even though you may feel alone in pursuing your aspirations, you can always find support and motivation from the diverse range of CityU residents.

Writer:   Hanna Suchanya LIM (Alumni Civility Hall)
Photographer & Images:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), Monisha SHCHERBAKOVA (HSBC Prosperity Hall)

~~~

一手抱著幾本書,一手拿著電路板(毫無疑問是工程學學生),住在滙豐業昕堂的Monisha SHCHERBAKOVA穿過喧鬧的人群。她對我露出燦爛的微笑,讓我也感到愉悅起來。

Monisha的爸爸是印度人,媽媽是俄羅斯人。她從小在印度長大,在國內搬過幾次家,在家和父母都說俄語。她現在就讀二年級,專攻電子計算機及數據工程學。在她取得學士學位之後,她打算去澳洲繼續進修。

Monisha SHCHERBAKOVA loves the outdoors. / Monisha SHCHERBAKOVA 熱愛戶外活動。

她有著如此複雜的背景,所以我情不自禁問她為何選擇來香港。她回答說她想生活在一個東西文化薈萃的世界大都會。當初她在篩選一些位於香港、新加坡等地的大學的時候,香港城市大學就這麼抓住了她的眼球。她想修讀的科目能在這裡找到;這裡為國際學生提供了交換和獎學金的機會,也提供了住宿。Monisha了解到城大能賦予她和來自不同文化背景的人一起生活的機會--一個讓她有歸屬感的地方。

這種對歸屬感的需求源於她在印度的生活經歷。「在印度,我自我感覺是印度人,可是從外表上看,我並不像,所以大多數人並不接受我是他們的一員,」她說。很長一段時間,她都認為自己是問題的癥結所在,苦惱非常。自我認同感很多時需要身邊人來定義,但由於她的混血背景,Monisha 自小便很難「自然融入」任何社交圈子,使得收獲堅固的友誼變得困難。 然而,自從來到城大之後,她就意識到了真正重要的不是努力融入,而是找到能讓你成為更好的人。歸根究底,人本來就不應勉強改變自己來奉承他人。正因為城大四處都是背景不一的人,她不再局限於與同鄉來往。

10613061_984140168314223_6098310197396513142_n
Monisha is half-Indian, half-Russian, making her a fine spokesperson for the two very distinct cultures. / 身為印俄混血兒的Monisha,可說是印度和俄羅斯這兩種迥異文化的最佳代言人。

因此,儘管她才來這裡一年半而已,Monisha已收獲了不少改變她一生的友誼。她碰到的每一個人都在改變她看待世界的方式,她也一直在不斷向身邊的人學習,不斷成長。

Monisha and friends enjoyed a fun evening with her fellow Prosperians at the Prosperians Night. / Monisha 和她的朋友們積極參與了業昕人宴。

她的經歷,展示了每一個人,無論你是誰,來自哪裡,都有著想要實現的目標與夢想。我希望這第一篇【鏡中人】人物專訪,能鼓舞到所有宿生,並提醒你即使在追逐夢想的過程中,或會有孤獨相伴,但在城大文化背景多元的宿舍中,你也總能找到新的支持和動力。

文:   Hanna Suchanya LIM (校友樂禮堂)
攝/圖:   丁琳笠(校友樂禮堂)、Monisha SHCHERBAKOVA (滙豐業昕堂)

Everybody Greets the Moon! / 世界陪你度中秋!

(按此看中文版)

Happy Mid-autumn Festival to you all!

With the Festival coming up, Student Residence Office held its Joint-Hall Mid-Autumn Festival Celebration on the evening of the 13 September 2016. The event was organised for all residents to experience some of the festivities carried out during this celebration.

The festival is celebrated on the night of a full moon in August by the lunar calendar; hence, it is also sometimes known as the “Moon Festival.” One of the most important customs during this time is to gather with relatives and watch the moon together. This tradition supported the SRO’s initiative to encourage its residents to switch off all non-essential lights and go outside to gaze at the moon.

To start off the evening’s festivities, a traditional Chinese drum performance was conducted by the Hong Kong Chan Ka Fai Dragon and Lion Dance Association. It was a great chance for the non-local students to experience this spectacle live, allowing them to immerse themselves within the Chinese culture. Thereafter, two residents, Brittany WANG (Jockey Club Harmony Hall, Year 3, Social Work) and XU Shuang (Hall 10, Year 2, China Business) presented a beautiful dance number from the movie Painted Skin and Karton MA, an alumnus from Alumni Civility Hall, followed with a solo singing performance of For Her. Such entertainment added to the welcoming and lively atmosphere within the multi-function hall. A huge part of this event was the games. There were a number of activity booths scattered around the venue. These were provided by each of the Student Residence’s halls.

Residence Masters wished everyone a happy Mid-autumn Festival together. / 舍監們祝福宿生們有一個快樂的中秋節。
Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall was voted “My Favourite Booth
Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall was voted “My Favourite Booth”. / 胡應湘爵士伉儷堂奪得當晚「我最喜愛的攤位」獎。
Hall 7 resident Brittany WANG and Hall 10 resident XU Shuang performed a beautiful Chinese dance. / 群萃堂宿舍王炫月和舍堂十宿生徐爽翩翩起舞,以傳統中國舞蹈來慶祝中秋。
Hall 7 resident Brittany WANG and Hall 10 resident XU Shuang performed a beautiful Chinese dance. / 群萃堂宿舍王炫月和舍堂十宿生徐爽翩翩起舞,以傳統中國舞蹈來慶祝中秋。
Hall 3 alumnus Karton MA returned to the Student Residence to perform a song he first composed,
Hall 3 alumnus Karton MA returned to the Student Residence to perform a song he first composed, “For Her”. / 校友樂禮堂校友馬浩俊難得回到宿舍,為大家獻唱了第一首創作作品《為了她》。
Hall 5's Chocolate booth. / 陳瑞球堂的巧克力攤位。
Hall 5’s Chocolate booth. / 陳瑞球堂的巧克力攤位。

Writing on a lantern. / 燈籠題字。
Writing on a lantern. / 燈籠題字。
Childhood games called for nostalgia. / 懷舊遊戲喚起兒時回憶。
Childhood games called for nostalgia. / 懷舊遊戲喚起兒時回憶。
Happy selfie! / 自拍時間!
Happy selfie! / 自拍時間!

Below are a few words shared by some of our residents who attended the event:

From tonight, what have you have learnt about the mid-autumn festival?

 “Because I am Korean, we do celebrate this festival but I learnt we do it a little differently. For us, it is more about thanksgiving, like the farmers are thankful for good harvest, we thank our neighbours, pray to God and share food.”
Gayoung LEE, Jockey Club Humanity Hall, Year 3, Psychology, South Korea

“I learnt about the meaning behind mooncakes and I really enjoy eating them.”
Julien HSING, Jockey Club Humanity Hall, Year 3, Environmental Management, USA

What part of this event have you enjoyed the most?

“Definitely the food, one of the best I have tasted in a while.”
Jeremiah PUA, Chan Sui Kau Hall, Year 2, Economics, Phillippines

“The performances and food were really great. And also the fact that a lot of international people came and gathered in one place to experience a huge cultural exchange is amazing.”
Denis MOLDOVEAN, Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Finance, Moldova

What hall booth game have you tried out?

“We tried Hall 1, the making of mooncakes and the writing of your own Chinese characters. We cannot write Chinese so it was a fun and interesting exercise.”
B’Elanna STAYA, Hall 1, Year 2 Creative Media, Indonesia
Megan PRATANA, Hall 1, Year 3, Finance, Indonesia

“I tried the Hall 2 puzzle game because after you complete the game, you get sweet dessert cakes, which are really nice.”
Jeremiah PUA, Hall 5, Year 2, Economics, Philippines

“I enjoyed the face painting, which was done by the Hall 10 booth.”
Gayoung LEE, Hall 1, Year 3 Psychology, South Korea

Writer:   Hanna LIM (Alumni Civility Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), Unnat CHOUDHURY (Hall 11), Yikki LAM (Lee Shau Kee Hall)

~~~

中秋節快樂!

為了讓宿生們體驗到節日的氣氛,學生宿舍處於9月13日晚舉辦了中秋節慶典。

中秋節的夜晚是滿月,所以又稱「月亮節」,很重要的一個風俗是與親人相聚賞月。出於這個傳統,主辦方鼓勵大家關掉不需要的燈,大家一起到戶外賞月。

慶典以中國傳統的擊鼓表演開場,由陳嘉輝龍獅總會打頭陣,這是個很好的機會讓不同文化背景的人們體驗如此宏大的場面,沉浸在中國文化中。接下來兩位宿生王炫月(賽馬會群萃堂/社會工作系三年級)和徐爽(舍堂十/中國企業系二年級)帶來精心編排的舞蹈《畫心》,另外來自校友樂禮堂的校友馬浩俊則帶來獨唱表演,演唱原創作品《為了她》。這些節目使禮堂裡的氣氛更加熱烈鮮活。慶典的重頭戲就是遊戲了!每座舍堂都有遊戲展位,分散在會場不同地方。


ResLink writer Hanna Lim from Hall 3 (3rd from the left) enjoyed the evening with her friends. / 來自校友樂禮堂的《宿生緣》作者Hanna Lim(左三)與她的好友們共慶中秋。
ResLink writer Hanna Lim from Hall 3 (3rd from the left) enjoyed the evening with her friends. / 來自校友樂禮堂的《宿生緣》作者Hanna Lim(左三)與她的好友們共慶中秋。

我們採訪了一些出席此次活動的宿生:

今晚你對中秋節有了什麼了解?

「我是韓國人,我們也慶祝中秋節,不過有些不一樣的地方。我們更多的是感謝,比如農民感謝今年的好收成,我們會感謝鄰居,一起祈禱,感謝上天,分享食物。」

── 李佳映(賽馬會敬賢堂,心理系三年級,來自韓國)

「我了解了月餅背後的含義,我很愛吃月餅!」

── Julien HSING (賽馬會敬賢堂,環境管理系三年級,來自美國)

 

你最喜歡活動的哪個環節?

「當然是食物,今晚我吃到了世界上最美味的食物。」

── 潘金順 (陳瑞球堂,經濟系二年級,來自菲律賓)

「表演和食物都很好。來自世界各地的人聚在這裡體驗文化的交流真的很奇妙。」

── 摩爾多龍(賽馬會群萃堂,金融系二年級,來自摩爾多瓦)

 

你嘗試了哪些遊戲?

「我們嘗試了賽馬會敬賢堂(Hall1)的,動手做月餅,寫漢字。我們不懂中文,所以這樣的嘗試十分有趣。」

── B’Elanna STAYA (賽馬會敬賢堂,創意媒體系二年級,來自印度尼西亞)、Megan PRATANA(賽馬會敬賢堂,金融系三年級,來自印度尼西亞)

「我玩了滙豐葉昕堂(Hall 2)的猜謎遊戲,完成遊戲以後可以得到甜點蛋糕,很好吃。」

── 潘金順(陳瑞球堂,經濟系二年級,來自菲律賓)

「我喜歡舍堂十提供在臉上畫油彩的遊戲。」

── 李佳映(賽馬會敬賢堂,心理系三年級,來自韓國)

文:   Hanna LIM(校友樂禮堂)
譯:   王琪(舍堂十)
攝:   丁琳笠(校友樂禮堂)、Unnat CHOUDHURY(舍堂十一)、林奕琪(李兆基堂)

Global Get Together 2016 / 今夜天涯共此時

(按此看中文版)

“Having the Student Residence bring us all together is amazing. Even though we are from different parts of the world, everyone is still so friendly. We all share the same understanding and tolerance to other people and their cultures.”

On the 12 September, the Student Residence of CityU hosted their annual Global Get Together. The event is aimed to provide CityU residents with an opportunity to gather and meet their international neighbours.

A sharing about the use of Thanakha in Myanmar by Aye Yu THWE (PhD student, Asian & International Studies, Jockey Club House) gave some insight over Myanmar’s customs. There was also a presentation about Hong Kong students by Residence Tutor Judy NG (Year 4, Marketing Information Management, Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall) allowing residents to learn a bit more about the local culture. This mix of local and non-local, celebrated the cultural diversity we have within the Student Residence. The evening was kept interactive by having audience members play group games. This was a great opportunity for people to make new friends and get involved in teamwork. The audience was also given the chance to learn some basic Cantonese phrases.

“Did you know that Nigeria owns the second largest film industry in the world after Bollywood?” Dr. Justin ROBERTSON, Residence Master of Hall 10, kicked off the night by offering a fun quiz on world trivia. / 「你知道尼日利亞是僅次於印度寶萊塢的世界第二大電影產地嗎?」舍堂十舍監Justin Robertson 博士以有趣的問答題,考驗同學們對世界軼事的知識。
Burmese student Aye Yu Thwe shared about the application of Thanakha as a traditional skin product as well as a cultural symbol. / 緬甸學生Aye Yu Thwe 與觀眾分享塔納卡作為傳統護膚品和文化象徵的意義。
Students were glad to meet new friends and old at Global Get-together. / 同學們從Global Get-together 活動中與新知舊友快樂共聚。
Students were glad to meet new friends and old at Global Get-together. / 同學們從Global Get-together 活動中與新知舊友快樂共聚。

To really capture the essence of what made the Global Get Together such a success, a few residents were able to describe their experiences:

Do you feel like you are learning a lot about other people’s cultures?

“Yes I have learnt a lot about other cultures tonight by meeting new people.”
Daniel ARNOT, Jockey Club Harmony Hall, Year 1 Management, South Africa

“Yes definitely. The more people I meet, the more cultures I get to learn about.”
Tabitha WILSON, Jockey Club Academy Hall, Year 2 Linguistics, New Zealand

What is something you have learnt from tonight that you didn’t know about a country’s culture before? 

“I learnt that Myanmar uses this paste called Thanakha on their faces to protect them from the wind and sun.”
Martyn STRYDOM, Jockey Club Harmony Hall, Year 2 Economics, South Africa

“I found the use of Thanakha as the traditional makeup in Myanmar so fascinating because it is so different to the tradition of make up that is present today in other parts of the world.”
– Monisha SHCHERBAKOVA, HSBC Prosperity Hall, Year 2 Computer and Data Engineering, India

“I knew about Thanakha in Myanmar but I didn’t know that in primary schools, children put it on because it reflects how caring the parents are.”
Natalie CHAN, Hall 11, Year 3 Law, Canada

“I learnt a bit more Cantonese slang that I can use within the Student Residence.”
Tabitha WILSON, Jockey Club Academy Hall, Year 2 Linguistics, New Zealand

What has left an impression on you from this event? 

“I was actually shocked to see how many country representatives are here in CityU.”
David TAY, Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall, Year 1 English Studies, Indonesia

“Some of the Cantonese slang like, Sik Tea”
Liam COLLINS, Jockey Club Harmony Hall, Year 1 Accounting, South Africa

“This is a great chance to meet the different people living on the Student Residence and to network with people you’re going to be living with for the next few years. Having the Student Residence bring us all together is amazing. Even though we are from different parts of the world, everyone is still so friendly. We all share the same understanding and tolerance to other people and their cultures.”
Monisha SHCHERBAKOVA, HSBC Prosperity Hall, Year 2 Computer and Data Engineering, India

Writer:   Hanna LIM (Alumni Civility Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), Kelvin NG, Hanna LIM (Alumni Civility Hall)

Daniel Arnot, Martyn Strydom, and Liam Collins from South Africa / 來自南非的Daniel Arnot、Martyn Strydom 及Liam Collins
Natalie Chan from Canada and Tabitha Wilson from New Zealand / 來自加拿大的Natalie Chan 及紐西蘭的Tabitha Wilson
Happy Global Get-together 2016!
Happy Global Get-together 2016!

~~~

“相遇是件神奇的事情,儘管我們來自不同的地方,但大家都很友善,我們互相理解和包容對方的文化。”

9月12 日,學生宿舍處舉辦了一年一度的Global Get-together。本次活動旨在為宿生們提供一個機會去認識不同國度的朋友。

來自緬甸及馬會樓的亞洲及國際研究研究生Aye Yu THWE 分享了塔納卡的用法,讓參與者深入了解了緬甸的風俗。來自胡應湘爵士伉儷堂的宿舍導師吳穎茹也介紹了本地文化。大家雖然來自不同的地方,但共聚一堂慶祝多樣的文化。觀眾們也積極參與互動,大家組隊玩起了遊戲,這是交朋友並參與團隊合作的好機會。觀眾們也可以趁機學習基本的廣東話。

Residence Tutor Judy Ng from Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall shared interesting characteristics and trends from the local culture to prepare her international peers for their new lives in Hong Kong. / 胡應湘爵士伉儷堂導師吳穎茹為國際生介紹本地文化和潮流,期望為他們在香港的新生活帶來幫助。
Residence Tutor Judy Ng from Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall shared interesting characteristics and trends from the local culture to prepare her international peers for their new lives in Hong Kong. / 胡應湘爵士伉儷堂導師吳穎茹為國際生介紹本地文化和潮流,期望為他們在香港的新生活帶來幫助。
A student handled simple Cantonese phrases like “Gei chin ah?” (How much?) with ease under the instruction of Ms. Esther Lee from SRO. / 一位宿生在學生宿舍處李德芬小姐的指導下,輕鬆唸出廣東話「幾錢呀?(多少錢?)」的正確讀音。
Fun interactive games among the residents. / 宿生們進行了好玩的互動小遊戲。
Fun interactive games among the residents. / 宿生們進行了好玩的互動小遊戲。

是什麼使本次Global Get-together 如此成功?一些宿生描述了他們的感受:

你覺得學到許多其他不同的文化嗎?

「是的,今晚我認識了許多新朋友,了解了很多他們的文化。」

── Daniel ARNOT(賽馬會群萃堂,管理系一年級,來自南非)

「當然,遇到越多人就了解越多不同的文化。」

── Tabitha WILSON (賽馬會群智堂,語言系二年級,來自紐西蘭)

 今晚你學到了什麼以前不知道的東西?

「我了解到原來緬甸會用一種叫塔納卡的膏體敷在臉上,來保護臉部免受風吹日曬的傷害。」

── Martyn STRYDOM (賽馬會群萃堂,經濟系二年級,來自南非)

「我發現緬甸的傳統護膚品塔納卡太神奇了,跟世界其他地方的傳統配方都不一樣。」

── Monisha SHCHERBAKOVA (滙豐業昕堂,電腦及數據工程系二年級,來自印度)

「我知道塔納卡,但以前我不知道在小學裡,孩子們用它來表示父母對他們的關愛和照顧。」

── Natalie CHAN (舍堂十一, 法律系三年級,來自加拿大)

「我學到了一些廣東話俚語,以後可以在宿舍使用了。」

── Tabitha WILSON (賽馬會群智堂,語言系二年級,來自紐西蘭)

本次活動中你對什麼印象最深?

「我很驚訝城大竟然有這麼多國家的學生!」

── David TAY (胡應湘爵士伉儷堂, 英語系一年級,來自印度尼西亞)

「一些廣東話俚語吧,例如『食Tea』。」

── Liam COLLINS (賽馬會群萃堂,會計系一年級,來自南非)

「這是個非常好的機會,能夠在學生宿舍裡結識未來幾年將要一起生活的人。相遇是件神奇的事情,儘管我們來自不同的地方,但大家都很友善,我們互相理解和包容對方的文化。」

── Monisha SHCHERBAKOVA (滙豐業昕堂,電腦及數據工程系二年級,來自印度)

South African pals Liam Collins and Daniel Arnot enjoyed a delicious dinner with Monisha Shcherbakova from India / 南非好友Liam Collins 及Daniel Arnot 與來自印度的Monisha Shcherbakova 喜相逢

文: Hanna LIM(校友樂禮堂)
譯: 王琪(舍堂十)
攝: 丁琳笠(校友樂禮堂)、吳啟楓、Hanna LIM(校友樂禮堂)

Be a Heavy Polar Bear and Break the Ice / 利用幽默 打破沉默

It’s the start of a new semester, whilst meeting up with your old friends, perhaps you’re thinking of making NEW ones? But how to start that first conversation?

Actually, everybody likes a bit of humour, so might as well start a conversation off that way. Try some of the lines below, if you look confident and engaging, you might just pull it off – no matter how ridiculous.

[Disclaimer: These are not guaranteed to help you get new Facebook friends. In some situations you might find yourself looking like a borderline crazy person.

  1. Hi I’m [your name]. Don’t worry if you forget it in about 2 seconds, I’m also not good with names.
  2. Do you know the wifi password?
  3. Hi, my mom told me to make a new friend, so I thought that could be you.
  4. So…catch any Pokemon here yet?
  5. Please tell me you know where the closest McDonald’s is?
  6. So…what do you think about Imagine Dragons? Yes or HELL YES?
  7. It is so hot right now, my sweat is sweating.
  8. So how did you find out Santa doesn’t exist? Wait…you know he is not real, right?
  9. Captain America or Iron Man? Come on! Pick a side.
  10. Do you know any funny ways to start a conversation?

Writer:   Hanna Suchanya LIM (Alumni Civility Hall)
Image:   i.ytimg.com

~ ~ ~

break-the-ice

在新學期伊始之際,和老朋友相見的同時,你是不是也想結交新朋友呢?但是應該怎樣打開話匣子呢?

事實上,每個人都希望逗趣的對話,所以不妨試試用幽默的方式搭訕。如果你看上去自信又迷人,試試下面這些話,無論它們看上去多麽無厘頭,你說不定就會成功。

[備注:這些開場白不能保證你一定結交到新的Facebook好友。在有些場合說這些話,你會覺得自己有點像個有邊緣型人格的瘋子,敬請注意!]

  1. 你好!我是[你的名字]。不用因為兩秒之後就忘了而感到困擾,我自己也不擅長記名字。
  2. 你知道這兒的WiFi密碼嗎?
  3. 我媽讓我交個新朋友,所以我認為你或許是個不錯的選擇。
  4. 那麽……你抓到新的小精靈了嗎?
  5. 你知道最近的麥當勞在哪?
  6. 你覺得Imagine Dragons這個樂隊怎麽樣?好還是好極了?
  7. 這會兒實在太熱了,我的汗都開始流汗了。
  8. 所以你怎麽看聖誕老人其實並不存在這件事?呃……你知道他不是真的,是吧?
  9. 美國隊長還是鋼鐵俠?來吧!你得選邊站。
  10. 你知道怎麽以一個有趣的方式搭訕嗎?

文:Hanna Suchanya LIM (校友樂禮堂)
譯:陳妍宇 (舍堂十)
圖:i.ytimg.com