Withdrawal Recycling day—Say No to Waste / 宿舍回收日—對浪費說不

(按此看中文版)

“Can anyone tell me why I have so much stuff?”

I believe that many of you would complain that when you have to evacuate all the personal belongings before checking out from the Student Residence every year. The common room of each floor would be filled with used items, some of which may even look brand-new to you. Undoubtedly, the room for storage is limited, so how may we recycle and reuse unwanted items instead of just disposing them?

The Withdrawal Recycling Day held in the afternoon of 20 May was organised by Po Leung Kuk, the Environmental Protection Department and the Student Residence Office (SRO) of CityU to provid a perfect platform where students could leave their unwanted items to people in need. This event was held to reduce the phenomenon of waste among university students and to encourage students to carry out the “Use less, Waste less” motto in practice. The stuff collected from residents will be sent to the Sham Shui Po Green Station for distribution to the community. Acceptable items include clothes, shoes, books, daily necessities and electric appliances.

Many residents responded actively to this recycling event.  It is worth mentioning that a fun Natural Anti-mosquito Brick Workshop was held by two local instructors from the Sham Shui Po community at the same time. Molds of different shapes and ingredients were prepared in advance, including water, essential oil and chemical substances.

It is not easy for university students to realise how lucky they are without worrying too much about lacking food and clothing. In fact, many of us are taken over by our “shopping desires” and bought a lot of unnecessary purchases other than necessities. One aim of this recycling event is to stimulate students in thinking of the difference between what we NEED and what we WANT through the exhibition of recycling services. Hopefully, this event could help to reduce the overbuying and waste phenomenon among university students.

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer:  Joanna CHEN (Hall 10)

Two local tutors from the Sham Shui Po community shared with our residents on how to make natural anti-mosquito bricks at the Withdrawal Recycling Day last Saturday. / 兩名來自深水埗的本地導師在上星期六的宿舍回收日免費向宿生們教授如何自製天然驅蚊磚。

~~~

「有誰能告訴我為什麼我會有這麼多東西?」

我相信許多人在每年暑假離開宿舍之前清理東西的時候,都會有這樣的抱怨。每到這個時候,每一層的交誼室都塞滿了各種各樣被棄之不用的東西,有些看上去甚至還是嶄新的。既然儲存東西的空間總是有限的,那麼到底應該怎樣回收在利用不需要的東西而不是直接扔掉浪費呢?

宿舍回收日在5月20日下午舉行,是一個由保良局、環境保護署及城大學生宿舍處共同組織的社區活動,為宿生們提供了絕佳的處理不再需要的物品的平台。舉辦這個活動的目的是為了鼓勵大學生審視自己的浪費現象,切身實踐「不濫用、不浪費」的口號。 這些被收集起來的物品會被送到深水埗社區,免費發放給需要使用這些東西的人。當中的物品通常包括衣物、日用品、電子產品還有書本等等。

這個活動在學生宿舍也引起了極大的反響。學生們在當天把需要回收的物品送到回收站。值得一提的是,在回收活動進行的同時,還會有自製天然驅蚊磚的工作坊等待宿生們參加。兩位來自深水埗社區的本地導師給予嘗試制作的宿生一些指導。制作原料也早已提前准備好,包括水,精油,還有一些化學用品。

對於很多大學生來說,意識到自己可以衣食無憂有多麼幸運並不是一件容易的事。事實上,許多大學生都會陷入「購物欲」而購買了很多單純想要而非真正需要的東西。宿舍回收日的一個目的就是為了鼓勵學生思考想要和需要的區別,來減少大學生中過度購買和浪費的現象。

文:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   陳妍宇 (舍堂十)

Two local tutors from the Sham Shui Po community shared with our residents on how to make natural anti-mosquito bricks at the Withdrawal Recycling Day last Saturday. / 兩名來自深水埗的本地導師在上星期六的宿舍回收日免費向宿生們教授如何自製天然驅蚊磚。

Giant Pandas and Spicy Hotpot: Najeed’s Unforgettable Easter at Chengdu / 大熊貓與辣火鍋:Najeed難忘的復活節成都之旅

(按此看中文版)

CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

Alumni Civility Hall (Hall 3) organised a Volunteer Tour to Sichuan during the Easter Holiday from 15 to 20 April 2017.  Five students,  Tina ZHAO (Residence Tutor, Alumni Civility Hall, Year 4, Accounting), Vincent LYU (Alumni Civility Hall, Year 2, Civil and Structural Engineering), SHENG Yixin (Alumni Civility Hall, Year 2, Public Policy & Politics), HU Zhinan (Hall 10, Year 4, Translation & Interpretation), and Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall, Year 1, Mechanical and Biomedical Engineering) traveled to Chengdu together and volunteered as Panda Keepers.  Here is Najeed’s sharing:

Expectations

All my prior knowledge about Sichuan came from my friends’ descriptions of the place. My most prominent impression about Sichuan is its distinctive food culture: some friends have described their food as being always spicy to the point it is unbearable. Only upon invitation to the trip to Chengdu, Sichuan I have come to know of its significance for its panda conservation centers and its historic sites. Having shown at least a certain extent of interest for the aspects that made me perceive Sichuan’s character, I decided to take the chance while keeping my fingers crossed for what is hidden ahead.

Day 1

The main landmark in the first day was the ancient Jinli Street. Our main aim was to try out different desserts from the food stalls and then head towards a restaurant for dinner. The most distinctive item from the food stalls was a so-called dessert seasoned with Sichuan’s chilli oil. Such an encounter is impossible in my local cuisine in Jordan where sugar is the main and the dominating ingredient. My favorite of all Sichuan desserts was the pineapple honey. As for our dinner, we have opted for a restaurant which mainly serves hotpots. I find hotpots to be a very engaging approach to gatherings. This, in my opinion, made the atmosphere of the restaurant quite interesting; it gave me the feeling that everyone was more into socializing than eating.

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。

Days 2 & 3

Our next two days were spent in Leshan, where the main attractions are various religious sites. We visited a religious complex which encompasses the Giant Buddha as well as many other temples, some of which are even associated with other faiths. We also went to the peak of Emei Mountain, a site of particular significance to Buddhism.

The trip to Leshan was in fact my first ever visit to religious sites which are associated with other beliefs. I also had the chance to witness the practitioners of other religions firsthand. I was especially surprised to learn that some mentalities or actions can be strikingly similar between completely different faiths. There exist plenty of differences, too. In my opinion, this experience had a significant positive impact on my perception of others’ beliefs. Most importantly, similarities should be appreciated while simultaneously respecting the differences. I believe this was a remarkable experience in enriching my awareness and developing tolerance towards others.

Aside from the site visits, on the first night in Leshan, I finally got to try a hotpot with the local spicy dressings. Its distinctive spicy taste made it one of the best hotpots I have ever tried. The spiciness is sure prominent, but not in a painful way. I have had friends who previously described Sichuan as the land of the food geniuses; it indeed is!

Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。

Days 4 & 5

On the fourth day, we moved to Dujiangyan in order to volunteer at its Panda Base for two days. Throughout this period, we had three main tasks for each day. The staff would take us to our work site, which is a specific set of panda enclosures (each with its own garden!). The first task was to smash bamboo sticks in order to break them into smaller pieces; this makes it easier for the panda to consume their food. Due to the giant panda’s inefficiency in consuming the bamboo, the second task was to recover the leftover pieces of bamboo sticks and leaves from around the garden. The third task was to ensure that the panda house was kept in a good hygienic condition. This means that we also had to look for the panda’s leftovers throughout the enclosure and its garden to clean them up. Thankfully, they were not significantly odorous. After completing these three tasks, we will get the chance to observe and feed the pandas.

Since I usually had a preference for doing any work individually up until high school, this activity has given me another chance to experience the benefits of teamwork with Tina, Vincent, Yixin, and Zhinan. While it can be a curse that pandas are not part of the teamwork in reducing the mess in their enclosures, it was a blessing for having offered a very convenient environment to observe their lifestyle. There is a charm about pandas which cannot be easily described; their lazy lifestyle combined with their innocence somehow makes them adorable creatures.

Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!

In addition to panda volunteering in those two days, we also visited historic sites like the nearby ancient Dujiangyan irrigation system to know about its purpose and history. After the second day when we have completed our volunteering task, we left Dujiangyan and headed towards the museum of the Jinsha archaeological site. We were then invited to yet another hotpot restaurant by the relatives of Tina, the trip organizer. Their warm welcome and generosity made me immensely enjoy their company despite our language barrier: all what I knew in Putonghua was how to say “hello” and “thank you”, yet I was shy to do so for fear of getting the tones wrong. This was the point at which I finally realized the importance of strengthening my skills in both Putonghua and Cantonese.

Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?

Day 6

Our final day in Sichuan was concluded by a visit to the Tang poet Du Fu’s thatched cottage and its museum. Since I am not proficient in Chinese yet, I mainly focused on learning about Du Fu’s life and history. Although I have gotten the impression that his life was unfortunate, I have highly respected Du Fu for his modesty, persistence and willingness to serve the people, while also taking note of the praise he got for his poetry.

Verdict

The rare, special encounters of this trip made this experience memorable and fruitful. Exploring Sichuan’s cuisine and culture was definitely worth the try, where exploring its heritage has allowed me to broaden my horizons and raise my awareness and tolerance towards other cultures. Moreover, I was delighted to get the chance to observe giant pandas in addition to offering them a helping hand.

A Giant Panda. / 大熊貓。

Writer: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall)
Images: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall), Tina ZHAO (Alumni Civility Hall), Vincent LYU (Alumni Civility Hall)

~~~

CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

校友樂禮堂在2017年4月15至20日舉辦了一次在四川做義工的活動。趙藝婷(校友樂禮堂宿舍導師/會計系四年級)、呂唯碩(校友樂禮堂/土木結構工程二年級)、盛逸昕(校友樂禮堂/公共政策及政治二年級)、胡質楠(舍堂十/翻譯及傳譯四年級)和Najeed ALSHAKHSHIR(校友樂禮堂/機械及生物醫學工程學系一年級)五名宿生在為期五天的假期中,一同造訪四川成都大熊貓繁育研究基地當義工。以下是Najeed 分享的經歷:

期待

在此之前,我對四川所有的了解都只源於來自那裡的朋友。對四川最突出的印象是其獨特的美食文化:一些朋友形容為「不可忍受之辣」 。直到收到此次成都之旅的邀請,我才了解到,四川的大熊貓保護基地和歷史古跡也是赫赫有名。充滿著好奇,我決定利用這次機會認識四川,雙手合十迎接未知的旅途。

第一天

第一天的主要行程是錦里,我們的目標是吃遍所有小吃攤以及尋找晚飯的餐廳,最獨特的是一種四川辣椒油調味的甜品,這種搭配在我的家鄉菜裡是絕對沒有的(註:小編來自約旦) 。所有四川甜點里我最喜歡的是菠蘿蜜。至於晚飯,我們選擇了火鍋店。我發現火鍋是大家聚餐很好的選擇,火鍋讓飯店的氣氛變得尤為奇妙,最重要的不是吃,而是互動。

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。

第二天&第三天

接下來的兩天在樂山,這裡有許多佛教名勝。我們參觀了樂山大佛和幾座其他隸屬其他宗教的寺廟。我們登上了峨眉金頂,這是對佛教意義重大的一個古跡。事實上,樂山之行是我第一次拜訪其他宗教的景觀,我也親眼見到了不同信仰的朝聖者。我很驚訝地發現,儘管信仰不同,可有些心理和行為在我們之間卻如出一轍,當然,也有很多不同之處。這個發現使我對其他宗教信仰產生了積極的印象,重要的是,我們珍惜相似之處,也尊重不同之處。我相信這次經歷能豐富我的認知,使我對其他文化更加寬容。

除了景點以外,在樂山的第一晚,我最終嘗試了當地的麻辣火鍋,辣味獨特醇厚,吃起來一點也不痛苦,是我吃過的最美味的火鍋之一。有朋友曾經形容四川是美食天堂,現在我也承認這一點!

Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。

第四天&第五天

第四天我們來到都江堰,為大熊貓基地做兩天的義工。每天有三項任務,工作人員將我們帶到工作地點,是熊貓舍,每隻熊貓都有自己的小花園!第一項任務是將竹子切成小塊,便於熊貓進食。由於熊貓吃的非常慢,所以第二項任務是把竹子和竹葉從花園回收。第三項任務是保持熊貓舍的清潔,所幸沒有很難聞的氣味。完成三項任務后,我們就有機會觀察和餵養大熊貓了。

到高中為止,我一直喜歡獨自完成任務,這次活動也給了我與他人合作的機會,與趙藝婷(校友樂禮堂宿舍導師/會計系四年級)、呂唯碩(校友樂禮堂/土木結構工程二年級)、盛逸昕(校友樂禮堂/公共政策及政治二年級)和胡質楠(舍堂十/翻譯及傳譯四年級)一起,感受團隊工作帶來的快樂。儘管團隊合作有時也不會減輕熊貓舍一團糟的現狀,但是這卻是觀察熊貓生活的很方便的環境。熊貓有個難以描述的魅力:懶散的生活方式與天真無辜的個性結合,使它們被大家喜愛。

除了在大熊貓基地做義工,這兩天我們還參觀了古代都江堰灌溉系統,了解了其目的和歷史。

Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!

完成義工工作後,我們離開都江堰,去往金沙江考古遺址博物館。藝婷的親戚更熱情邀請我們品嘗當地的火鍋。他們的熱情好客使我沉浸在被陪伴的喜悅中,儘管語言交流有點困難,我只知道普通話的「你好」和「謝謝」,但不敢說出口,怕說錯音調。我意識到,該加緊學習普通話和廣東話了。

Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?

第六天

這是四川之行的最後一天,我們去了唐代詩人杜甫的草堂和博物館。因為還不熟練中文,我主要只是了解了他的生平和歷史。他的一生很不幸,但我十分尊敬他謙遜堅強,心懷天下的品格,也記下了他備受讚譽的詩作。

總結

這次與四川的邂逅是一次難忘而精彩的經歷,四川的美食和文化值得探索,歷史古跡更是開闊了我們的眼界,對待其他文化變得更加寬容。而且,我十分高興有機會觀察大熊貓,並為他們的生活提供小小的幫助。

A Giant Panda. / 大熊貓。

文:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)、趙藝婷 (校友樂禮堂)、呂唯碩 (校友樂禮堂)

Farming Buddies: Farming journey of Green hands / Farming Buddies: 攜手種下 綠色種子

(按此看中文版)

Growing vegetables, one kind of work which is nearly related to university life. Have you tried digging the soil and found earthworms wriggling into the depth? Have you tried sowing different kinds of seeds and arranged the seedling in rows? Have you tried watering the vegetables everyday and waiting for harvest eagerly?

Well, I believe such experiences are quite familiar to the Farming Buddies——our residents who devoted part of their spare time to grow vegetables at the Roofgarden of Li Dak Sum Yip Yio Chin Academic Building (AC2) under the guidance of Department of Asian and International Studies (AIS) and Mr. WONG Yu Wing of Au Law Organic Farm. On 9 Dec, the farming work for Semester A ended with a meaningful event, GROW’s Harvest Day—a vegetable donation to Mr. CHAN Cheuk-ming (Ming Gor), restaurant owner and founder of Pei Ho Counterparts, for charity purpose.

dsc_8538
dsc_8478 dsc_8554
The Farming Buddies programme started in late September. The student coordinator LEI Sasa (Residence Tutor, Hall 10, Year 1, MA Integrated Marketing Communication) received an overwhelming response when the program was first open for registration. “Many students considered this program as an opportunity to possess a new life experience, as nowadays many university students born and raised in urban areas have few chances to do the farming work.” Sasa told me. Through seeding, weeding and regular watering, we finally had an exciting harvest. A large portion of vegetables was harvested and donated to Ming Gor, a well-known restaurant owner who often gives out food boxes to the homeless in Sham Shui Po.

The Farming Buddies consist of students from different residence halls and some faculty members. This program has not only enabled students to learn how much efforts it takes to grow vegetables, but also developed their spirit of teamwork. The Farming Buddies programme will continue in Semester B and hopefully, you will be able to join us!

Writer: Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer: Rachel MAN (Lee Shau Kee Hall)

~~~

種菜似乎跟大學生活亳不相干,你又曾幾何時挖過泥、抓過蚯蚓、播過種、天天淋水、等待豐收?
在剛過去的一個學期裡,一班Farming Buddies 付出自己寶貴的空餘時間,在李達三葉耀珍學術樓(AC2)上的天台花園種菜,一定少不了上述的苦工了。宿生們在亞洲國際學系和歐羅有機農場創辦人黃如榮先生的協助和指導下,種出了小棠菜、西藍花、紫椰菜、冬瓜等農作物。十二月九日,Farming Buddies 參與了亞洲國際學系舉行的亞洲國際學系主辦的GROW’s Harvest Day,捐出這幾個月來的成果給北河燒臘飯店東主兼慈善組織「北河同行」創辦人陳灼明先生(明哥)作慈善用途,為上學期劃上標誌性的句號。

dsc_8538
dsc_8478 dsc_8554
Farming Buddies 計劃於九月底開展,身兼舍堂十宿舍導師的學生統籌李莎莎(整合營銷傳播文學碩士生一年級)表示當時報名反應熱烈。她表示:「同學均視這活動為一次體驗另類生活方式的機會,因為現今大部分大學生從小到大都在市區生活,鮮有機會接觸農務。」經過一番育苗、除草、灌溉,Farming Buddies 終於收採到碩果累累的農作物,使人為之振奮。收成的蔬菜都捐給常在深水埗為流浪者送上愛心飯盒的餐廳東主明哥。

Farming Buddies 由城大各舍堂的宿生和不同學院的教職員組成。計劃不但讓同學領略到「粒粒皆辛苦」的道理,而且加強了團隊合作的精神。Farming Buddies 在來年會繼續招募,希望你到時也可加入!

文: 陳妍宇 (舍堂十)
譯: 楊雅怡
攝: 文苳晴 (李兆基堂)

Fire & Safety Marshals: A Big Step to Residence Safety / 消防安全大使:邁向宿舍生活安全的一大步

(按此看中文版)

The Fire Marshal Training Scheme I attended was held in Wong Tai Sin Fire station on 23 October. All our young Fire & Safety Marshals from the Student Residence gathered in front of the station early in the morning, looking forward to exploring the world behind the door.

We started our morning with a lecture on Fire Marshals’ responsibilities presented by the Fire Services Department. We learned that Hong Kong once witnessed tragedies due to people’s lack of awareness on fire prevention. To avoid repeating the past, the Hong Kong Government introduced the Fire Safety Ambassador Scheme to the public in 1998, aiming at raising fire safety awareness and equipping people with the basic knowledge in case of a fire. Everyone present felt the heavy responsibility on the shoulders since we all play a significant role in supporting the safety of our fellow hallmates.

29846704415_3c674c93eb_b

The lecturer was an experienced fireman who kept us alerted and entertained with his great sense of humour. It was this lecture that made us realize how we had been risking our lives by neglecting so many dangerous factors in our daily lives (imagine yourself evacuating over a hallway full of obstacles)!  We felt that we really need to convey these knowledge to our hallmates and check on our floor safety more often.

Following the lecture, we were guided to handle different kinds of fire extinguishing installations which could also be found in our residence halls. With this experience, our Fire Marshals are more confident to perform our duties in case of an emergency.

Fire prevention is a safety issue that must be carefully attended by everyone. It is important for us to learn about how to prevent a fire and how to extinguish one.

At the end, I hope to add on these following tips to help you in case there is a fire in the Student Residence:

  1. DO NOT use the lift. Use the Emergency Stairs instead;
  2. Try to inform your floor mates by shouting “Fire!” before you leave the building;
  3. Inform the Security Office on G/F or call 3442-1999 for help;
  4. Break the glass of a fire alarm and press the button;
  5. Bring only phones and wet towels and do not waste time on bringing other valuables.

Be careful every day. What you have learned today may save a life!

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer:   Mr. Allen KONG (Student Residence Office)

~~~

上月23日,我參與了在黃大仙消防局開辦的消防大使培訓計劃。年輕的宿舍消防安全大使們早早就等候在門外,期待著走進門內是一番怎樣的景像。

這次訓練計劃以一個有關消防大使職責的講座開始。香港曾經歷過一些由於市民缺乏防火意識和滅火知識的火災悲劇,香港政府因而面向民眾推行了消防安全大使計劃,以提升民眾防火意識和基本的火災應急措施知識。在座的每個人都覺得責任重大,因為他們在保障宿生生命安全中,將發揮重大的作用。

主講人是一位經驗豐富的消防員,他以非常幽默的方式讓每個人都保持注意力。正是這次的講座讓我們意識到生活中很多潛在的危險因素都被我們忽略了(請自行幻想自己在雜物堆積的房間或走廊逃生的可怕場面)。而消防大使需要做的正是提醒其他宿生這些危險因素的存在,並且經常檢查樓層安全設施。

講座之後,我們受訓實際操作了滅火工具。這能讓消防大使更自信地應對可能出現的緊急狀況。

29553694280_d7f0fa2373_b

防火是人人都應關注的安全問題。了解如何防火和基本的滅火措施能減少我們生活中的危險隱患。

最後,希望以下的火災應急處理小貼士能幫到你:

  1. 切忌使用電梯,應使用緊急樓梯通道;
  2. 離開之前大喊「著火了!」以通知更多人及時逃生;
  3. 通知地面大堂的保安員或致電3442-1999求助;
  4. 擊碎火災警報器的玻璃屏障並按下按鈕通知消防人員;
  5. 不要浪費時間在搶救你的其他貴重物品上,只帶上手機和濕毛巾。

小小知識不應忘,隨時隨地也可以成為救人一命。記住了,小心火警。

文:   陳妍宇 (舍堂十)
圖:   江志雄先生 (學生宿舍處)

Running for Charity: The Sedan Chair Race / 抬轎比賽:爲慈善歡呼奔跑

(按此看中文版)

It’s been the third year Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall (Hall 9) takes part in Sedan Chair Race, a charity run that supports less-known charitable organizations with very limited resources to do fundraising themselves. This year, the race was held on Saturday morning, 30th of October.

The Hall 9 team was ready from early in the morning with a lot of excitement. We took the bus together to Matilda Hospital at the Peak where the race was held. Besides the runners, Dr. Yulin FANG (Residence Master, Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall) and his family, residence tutors and our lovely cheering team also went along to support the event. The weather was a perfect combination of cool wind and warm sunshine after a few days of heavy rain.

It has been a tradition for every runner to dress up and decorate their sedan chair in different themes. This year, our hall decided to adopt Miyazaki’s Japanese characters from Studio Ghibli: Chihiro, Haku and No-Face from Spirited Away, Totoro and Kiki from Kiki’s Delivery Service whereas our sedan chair was decorated as CatBus by the Hall 9 decoration team.

14971486_10154073714211476_134641770_o
Runners and cheering team of Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall.   /   胡應湘爵士伉儷堂的參賽代表隊伍和啦啦隊。

Mickey Jane SALIM (Year 3, Marketing Information Management), one of our runners from Hall 9, said it was her second year joining the race. “I really enjoy Sedan Chair Race. Besides having the purpose of this run for charity, everyone here looks so happy and dresses up in really creative costumes. It feels like a Halloween celebration! Moreover, it gives me a great chance to know my hallmates better because we definitely need teamwork and good coordination to carry the sedan chair.”

img_6080

img_1718
Our runners in the race.   /   比賽進行中的參賽者隊伍。

As soon as the race began, everyone stood by the racing path to cheer for the runners. The most exciting part was the moment when our hall won the 1st runner-up in the Andy Naylor Encouragement & Recognition of Team Effort awards. We are so proud of everyone’s involvement in this event including those who donated their money. You guys make this event unforgettable! We also want to thank our special donor, Hong Kong PHAB Association, a charity group which devoted to promote social integration and welfare services for both people with and without disabilities.

img_5921
Our cheering team.   /   我們的啦啦隊。

Writer:   Charlotte WEN & Mickey Jane SALIM (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)
Images:   Charlotte WEN & Mickey Jane SALIM (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)

~~~

今年已經是胡應湘爵士伉儷堂第三年參加抬轎比賽了。抬轎比賽是一項慈善籌款比賽,目的是支持一些籌款渠道有限,知名度不高的慈善機構。今年的比賽在10月30日(週六)上午舉行。

一大清早,應湘堂代表隊伍早早就做好準備了。我們一起乘坐巴士來到太平山明德國際醫院,也就是比賽舉行的地方。除了參賽者,我們舍監方鈺麟博士和他的家人、宿舍導師們以及舍堂啦啦隊也都前來支持這次比賽。在經歷幾天的大雨之後,今天天氣格外涼爽,陽光明媚。

這個比賽的傳統就是每個參賽隊伍都會喬裝打扮,將轎子按不同的主題進行裝飾。今年我們舍堂決定采用宮崎駿動畫主題《千與千尋》裏的角色千尋、白龍和無臉男,還有龍貓、魔女宅急便等等。而我們的轎子則被裝飾成了貓巴士。

14971486_10154073714211476_134641770_o
Runners and cheering team of Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall.   /   胡應湘爵士伉儷堂的參賽代表隊伍和啦啦隊。

應湘堂跑手之一的Mickey Jane SALIM(工商管理系三年級)說這已經是她第二年參加這個比賽了。「我真的非常喜歡抬轎比賽,不僅是因為它是以慈善爲目的,而且每個參賽者都打扮得創意十足,看上去十分享受比賽,就像一個萬聖節狂歡會!這也給了我一個絕佳的機會去更好地了解我的宿舍夥伴們,因為我們需要團隊合作和極佳的配合來抬着轎子賽跑。」

img_6080

img_1718
Our runners in the race.   /   比賽進行中的參賽者隊伍。

比賽一宣布開始,所有人便站在賽道旁為參賽者加油助威。最激動人心的部分莫過於我們舍堂在Andy Naylor 團隊協作獎項中獲得了第二名。我們為每個參與到這次活動中的人感到驕傲,包括那些捐贈了錢的同學們,是你們的努力付出使得這次活動無比難忘!我們也想對一直以來不斷促進社會殘障人士和非殘障人士互助融合的香港傷健協會表示感謝,為他們對社會福利服務發展作出的貢獻,更為他們對我們的贊助支持。

img_5921
Our cheering team.   /   我們的啦啦隊。

文:   文雅及Mickey Jane SALIM (胡應湘爵士伉儷堂)
圖:   文雅及Mickey Jane SALIM (胡應湘爵士伉儷堂)

Unforgettable Days in Thailand: The Chai Sui Kau Hall Social Service Study Tour / 難忘的泰國之旅: 陳瑞球堂社會服務團

(按此看中文版)

Last May, Chan Sui Kau Hall held a meaningful study tour to Bangkok, Thailand. We visited Friends For All Children (FFAC), an orphanage in Bangkok, and sent can rings to the Prostheses Foundation Of H.R.H. The Princess Mother for prostheses creation.

All of us participants were determined to make a change from the very start of this trip. We tried our best to get involved in as much preparation work as possible–from handling can ring donations and encouraging residents to donate money, stationery or toys at lobby counters to the planning of voluntary services. It was especially meaningful because our entire team got to develop a better understanding of the meaning behind the trip. For most study tours or voluntary basics trips, participants only became involved to contribute during the trip. But for this project, we all found the preparation stage an excellent learning process.

thtour1

I remember from the day of departure, we had to figure out ways to packed all collected toys and stationery into our luggage together as some were too large and bulky. Though it was time- and effort-consuming, we managed to pack up as much donated goods as possible, hoping to take them all to those in need.

The day we visited the orphanage was very hot. We had to carry our heavy goods to the orphanage with care. It was really exhausting. However, when we arrived and gave out those “new” toys to our 10 children, bright grins and smiles lighted up their faces by instant. It was difficult to imagine how happy they were from receiving our second-hand toys. In the orphanage, we also greeted a volunteer from UK who aimed to serve on a long-term basis. This visit had really allowed me to feel the need of the abandoned children. They obviously needed more care from the society. I was enlightened to think more about how to support passionate people in performing long-term services. I even thought of raise awareness of this situation to the government so that those abandoned children could have a better environment to grow up.

Another meaningful part of this trip was our visit to the Can Rings Donation Point. Can rings are useless to most people and are often trashed away after use. However, this tiny little thing could be a grace to the needy. As they are seldom painted, can rings make the perfect material for prosthesis. We tried to contact different parties for can rings collection as no organisations in Hong Kong provided similar services. We had received tons of can rings.  It was beyond imagination. When we arrived at the Donation Point, we almost filled up their whole donation box!  The emptiness of the original box indicated that the general public did not have much awareness about this type of recycling. It reminded me of how this also plays true in Hong Kong where people care more about the economics than the environment. This inspired me to think more of how to make good use of the waste we discard.

thtour3

Besides voluntary works, our team also got to explore different aspects and faces of Bangkok. The most unforgettable places I visited include the Train Market and the Water Market. They were quite unique because we do not have them in Hong Kong. While there are also many special and attractive places for us to explore in Hong Kong, we do not always have the time, mood and space allowing us to enjoy our environment as much as we did in Bangkok.

In conclusion, Thailand is a good place for students to visit. The living expenses in Thailand are relatively low which is affordable to most university students. I hope that I can have more meaningful trips like this around the world. Travelling is always a good way to learn if you are willing to contribute yourself and explore the cultures around you.

Writer: Andy WONG (former Residence Tutor, Chan Sui Kau Hall)
Images: Andy WONG (former Residence Tutor, Chan Sui Kau Hall)

~~~

今年五月,陳瑞球堂舉行了一次前往泰國曼谷的考察團,別具意義。我們不但到景區觀光,還到曼谷探訪孤兒院Friends For All Children(FFAC),並把罐頭環送去慈善機構The Prostheses Foundation of H.R.H. the Princess Mother循環再造造義肢。

由準備行程的一刻開始,所有參加者信念都十分堅定。作為團隊一分子,我們全力以赴,做足準備工作。由處理罐頭環捐贈,到駐坐宿舍地麵大堂募捐捐款、文具和玩具給孤兒和這次義工團的實際策劃,均由我們團隊一手包辦。除了負責人要做好準備,每位團員也有機會藉著參與籌備的過程,都對此行意義有更深入的了解。異於一般的考察團或義工團,參加者不只在行程途中才得以參與,我們從準備過程中爭長了許多知識,非常有意義。

我還記得離港那天,我們把送給孤兒的玩具及文具裝進行李箱,絞盡腦汁才把大件、需要妥善包裹的玩具放好。縱使裝箱難關重重,但我們盡可能裝滿行李箱,希望將更多捐贈玩具贈與有需要人士。

到訪孤兒院那天天氣酷熱,搬運這些物資真的非常疲累。到埗後,把這些「新」玩具送給那十個小孩時,我們看到他們由衷的笑容。我難以想像他們平日不常收到玩具,而每次收到的只是二手用品,為何還會那麼開心。我們在孤兒院認識了來自英國,想幫助孤兒院長遠發展的義工。對我而言,此程讓我親身感受到遭遺棄的兒童多麼需要社會伸出援手,多麼需要大眾關心,引我深思該如何支持那些願意長期服務的熱心人士。此外,我甚至想過要促請政府正視孤兒問題,提供更好的成長環境。

此行中另外一項非常有意義的事情,就是去罐頭環回收中心參觀。罐頭環似乎無用、隨手可棄,這小小的東西可是有需要人士的恩物。罐身通常沒有噴上顏色,我們可以好好利用,造成義肢給有需要人士。由於香港沒有組織提供這種服務,我們便嘗試拜託泰國其他收集罐頭環的人。最終,我們從熱心的宿生們手中收集得數噸罐頭環,遠超我們預期;到回收中心點算,差點就裝滿捐贈箱了!對比我們來時那個空虛的捐贈箱,可見公眾對此種服務仍不瞭解,這點與比較關心經濟效益,忽視環境保護的香港人近似。如此種種啟發我想想如何善用廢物,其實在丟棄以外還有其他處理方法。

除了義務工作,我們還看到曼谷的另一面。火車市場和水上市場令人印象深刻。因為在香港體驗不到,所以覺得很特別。其實,香港也許有很多吸引人又有特色的地方等我們去搜羅。可是,我們沒有這般時間、心情及空間去享受。泰國很適合學生去旅遊,因為泰國物價相對較低,大學學生有足夠的消費能力。我希望以後到世界各地再參與這類有意義的旅行。如果你願意付出及體會當地文化,旅行絕對是個學習的好機會。

thtour4

thtour5

文: 黃啓曦 (前陳瑞球堂導師)
譯: 楊雅怡
圖: 黃啓曦 (前陳瑞球堂導師)