Giant Pandas and Spicy Hotpot: Najeed’s Unforgettable Easter at Chengdu / 大熊貓與辣火鍋:Najeed難忘的復活節成都之旅


CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

Alumni Civility Hall (Hall 3) organised a Volunteer Tour to Sichuan during the Easter Holiday from 15 to 20 April 2017.  Five students,  Tina ZHAO (Residence Tutor, Alumni Civility Hall, Year 4, Accounting), Vincent LYU (Alumni Civility Hall, Year 2, Civil and Structural Engineering), SHENG Yixin (Alumni Civility Hall, Year 2, Public Policy & Politics), HU Zhinan (Hall 10, Year 4, Translation & Interpretation), and Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall, Year 1, Mechanical and Biomedical Engineering) traveled to Chengdu together and volunteered as Panda Keepers.  Here is Najeed’s sharing:


All my prior knowledge about Sichuan came from my friends’ descriptions of the place. My most prominent impression about Sichuan is its distinctive food culture: some friends have described their food as being always spicy to the point it is unbearable. Only upon invitation to the trip to Chengdu, Sichuan I have come to know of its significance for its panda conservation centers and its historic sites. Having shown at least a certain extent of interest for the aspects that made me perceive Sichuan’s character, I decided to take the chance while keeping my fingers crossed for what is hidden ahead.

Day 1

The main landmark in the first day was the ancient Jinli Street. Our main aim was to try out different desserts from the food stalls and then head towards a restaurant for dinner. The most distinctive item from the food stalls was a so-called dessert seasoned with Sichuan’s chilli oil. Such an encounter is impossible in my local cuisine in Jordan where sugar is the main and the dominating ingredient. My favorite of all Sichuan desserts was the pineapple honey. As for our dinner, we have opted for a restaurant which mainly serves hotpots. I find hotpots to be a very engaging approach to gatherings. This, in my opinion, made the atmosphere of the restaurant quite interesting; it gave me the feeling that everyone was more into socializing than eating.

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。

Days 2 & 3

Our next two days were spent in Leshan, where the main attractions are various religious sites. We visited a religious complex which encompasses the Giant Buddha as well as many other temples, some of which are even associated with other faiths. We also went to the peak of Emei Mountain, a site of particular significance to Buddhism.

The trip to Leshan was in fact my first ever visit to religious sites which are associated with other beliefs. I also had the chance to witness the practitioners of other religions firsthand. I was especially surprised to learn that some mentalities or actions can be strikingly similar between completely different faiths. There exist plenty of differences, too. In my opinion, this experience had a significant positive impact on my perception of others’ beliefs. Most importantly, similarities should be appreciated while simultaneously respecting the differences. I believe this was a remarkable experience in enriching my awareness and developing tolerance towards others.

Aside from the site visits, on the first night in Leshan, I finally got to try a hotpot with the local spicy dressings. Its distinctive spicy taste made it one of the best hotpots I have ever tried. The spiciness is sure prominent, but not in a painful way. I have had friends who previously described Sichuan as the land of the food geniuses; it indeed is!

Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。

Days 4 & 5

On the fourth day, we moved to Dujiangyan in order to volunteer at its Panda Base for two days. Throughout this period, we had three main tasks for each day. The staff would take us to our work site, which is a specific set of panda enclosures (each with its own garden!). The first task was to smash bamboo sticks in order to break them into smaller pieces; this makes it easier for the panda to consume their food. Due to the giant panda’s inefficiency in consuming the bamboo, the second task was to recover the leftover pieces of bamboo sticks and leaves from around the garden. The third task was to ensure that the panda house was kept in a good hygienic condition. This means that we also had to look for the panda’s leftovers throughout the enclosure and its garden to clean them up. Thankfully, they were not significantly odorous. After completing these three tasks, we will get the chance to observe and feed the pandas.

Since I usually had a preference for doing any work individually up until high school, this activity has given me another chance to experience the benefits of teamwork with Tina, Vincent, Yixin, and Zhinan. While it can be a curse that pandas are not part of the teamwork in reducing the mess in their enclosures, it was a blessing for having offered a very convenient environment to observe their lifestyle. There is a charm about pandas which cannot be easily described; their lazy lifestyle combined with their innocence somehow makes them adorable creatures.

Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!

In addition to panda volunteering in those two days, we also visited historic sites like the nearby ancient Dujiangyan irrigation system to know about its purpose and history. After the second day when we have completed our volunteering task, we left Dujiangyan and headed towards the museum of the Jinsha archaeological site. We were then invited to yet another hotpot restaurant by the relatives of Tina, the trip organizer. Their warm welcome and generosity made me immensely enjoy their company despite our language barrier: all what I knew in Putonghua was how to say “hello” and “thank you”, yet I was shy to do so for fear of getting the tones wrong. This was the point at which I finally realized the importance of strengthening my skills in both Putonghua and Cantonese.

Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?

Day 6

Our final day in Sichuan was concluded by a visit to the Tang poet Du Fu’s thatched cottage and its museum. Since I am not proficient in Chinese yet, I mainly focused on learning about Du Fu’s life and history. Although I have gotten the impression that his life was unfortunate, I have highly respected Du Fu for his modesty, persistence and willingness to serve the people, while also taking note of the praise he got for his poetry.


The rare, special encounters of this trip made this experience memorable and fruitful. Exploring Sichuan’s cuisine and culture was definitely worth the try, where exploring its heritage has allowed me to broaden my horizons and raise my awareness and tolerance towards other cultures. Moreover, I was delighted to get the chance to observe giant pandas in addition to offering them a helping hand.

A Giant Panda. / 大熊貓。

Writer: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall)
Images: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall), Tina ZHAO (Alumni Civility Hall), Vincent LYU (Alumni Civility Hall)


CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

校友樂禮堂在2017年4月15至20日舉辦了一次在四川做義工的活動。趙藝婷(校友樂禮堂宿舍導師/會計系四年級)、呂唯碩(校友樂禮堂/土木結構工程二年級)、盛逸昕(校友樂禮堂/公共政策及政治二年級)、胡質楠(舍堂十/翻譯及傳譯四年級)和Najeed ALSHAKHSHIR(校友樂禮堂/機械及生物醫學工程學系一年級)五名宿生在為期五天的假期中,一同造訪四川成都大熊貓繁育研究基地當義工。以下是Najeed 分享的經歷:


在此之前,我對四川所有的了解都只源於來自那裡的朋友。對四川最突出的印象是其獨特的美食文化:一些朋友形容為「不可忍受之辣」 。直到收到此次成都之旅的邀請,我才了解到,四川的大熊貓保護基地和歷史古跡也是赫赫有名。充滿著好奇,我決定利用這次機會認識四川,雙手合十迎接未知的旅途。


第一天的主要行程是錦里,我們的目標是吃遍所有小吃攤以及尋找晚飯的餐廳,最獨特的是一種四川辣椒油調味的甜品,這種搭配在我的家鄉菜裡是絕對沒有的(註:小編來自約旦) 。所有四川甜點里我最喜歡的是菠蘿蜜。至於晚飯,我們選擇了火鍋店。我發現火鍋是大家聚餐很好的選擇,火鍋讓飯店的氣氛變得尤為奇妙,最重要的不是吃,而是互動。

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。




Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。





Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!


Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?





A Giant Panda. / 大熊貓。

文:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)、趙藝婷 (校友樂禮堂)、呂唯碩 (校友樂禮堂)

The Real Mastery of Chinese Kungfu: Wing Chun / 詠春的「寸勁」——術徳兼修


Thanks to a success of the martial art movie Ip Man, Wing Chun Kungfu has seen a surge in popularity in Hong Kong as group of 25 students gather every Thursday at Multi-functional Hall B to learn some ancient Chinese martial arts from Master CHAN Wai Shing. Among them are City University students and staff.

According to Master CHAN who has been practicing Wing Chun for 17 years, this system of Kungfu can be acquired via four basic forms or weapons, namely “Jong” (wooden dummy), knife, pole and “Chi Sau”(sticking hands). CHAN said the one-month course gives entry-level students an opportunity to learn the basics of Wing Chun, as well as its history and future development. But he stressed that beginners must practice regularly to get the hang of the techniques.

“People join for different reasons. Some come for self-defense and others to spread the Chinese traditional art. Personally, I am here to share it with others via practicing and teaching Wing Chun. I would also like to share with practitioners the optimum and ultimate deployment of physical striking power in this form of Kung Fu. This is a form of art in its own right,” Master CHAN said.

Through a series of demonstrations, Master CHAN explained the function of every movement in detail and splited students into small groups for training purposes.

He added that the “Tan Sau”, “Fu Sau” and “Pong Sau” are exercises to train practitioners’ elbow strength and Centerline, which is reckoned to be the human body’s prime striking targets. Traditionally the centerline is considered to be the vertical axis from the top of a human’s head to the groin. Only after acquiring this skill that a student can utilize Bruce Li’s famous “Chuen Ging”–literally “inch strike”–or a very strong bash at a close combat range of one inch.

Furthermore, it is through relentless practicing and a full grasp of the spirit of Wing Chun can one really showcase the art of this world renowned Kung Fu.

In a humble comment, CHAN said he is always a student in front of his teacher. “Occasionally my teacher made a few useful observations while I was practicing and the words really helped me to improve my techniques. But once I have conquered one mountain, I realize that there is a taller summit ahead and the art of mastering of the skill is a lifelong process.”

Nowadays, some people may say that a smart brain is more useful than skillful fists, but how many can actually get a full scope of the principles behind the Wing Chun martial art? Wing Chun’s simple but effective styles and well-balanced body structure have been likened to the behavior of many traditional Chinese virtues such as a humble beginning of having one’s feet firmly rooted to the ground prior to a sprawling expansion.

When asked if one can rely on teaching Wing Chun to make a living, Master CHAN shook his head and said: “I don’t think it’s a good idea because one can hardly survive on the low income. I think most teachers do it for inheritance, to pass on the skill to the next generation.”

Writer:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   Jiwon JEONG (Joceky Club Academy Hall)






文:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
攝:   Jiwon JEONG (賽馬會群智堂)

Through the Looking Glass: Reshma Punjabi, Home and Growing Up / 鏡中人: 在「家」靠朋友 出外靠成長


When I first met Reshma, my initial thought was, “Dang, this is a legit third-culture-international-school-kid.” (Yes, this is a word now.) I could not believe how many cultures could be mixed and contained within one person. Hence, I am very excited about this piece in which Reshma shares her definition of ‘home’ and her experience of growing up in CityU.

Reshma PUNJABI – majoring in Banking and Financial Services with a minor in Mathematics – resides in Hall 10. This is her final year, however, she plans to extend her studies for one more year. During this time, she will focus on completing the requirements for her Mathematics minor, so she can figure out if she would like to do further studies in a Master of Science in Mathematics or a Master of Education to teach it. “I have always loved mathematics in high school but I want to see if I can cope with it at university level.”

I was very impressed with Reshma’s cultural background. She was born in Taiwan, where she spent one year, before moving to Dubai for another year. Afterwards, she moved to Guangzhou, China and this is where she grew up till she was sixteen. Ethnically, Reshma is Indian and although she has never lived in India, it is the culture she primarily identifies with. With the utmost modesty, Reshma described her language abilities – she can speak English and Hindi fluently, Mandarin at conversational level and Spanish and Sindhi at beginners’ level.

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。

Reshma’s diverse background influences her meaning of home, “People are my homes, which is why I consider both CityU and China my homes. But once the people leave, CityU won’t be my home anymore.” Thus, CityU is only temporary, a transition, “but in terms of a physical place, I relate to Guangzhou the most, simply because it is all I have seen as a child.”

Reshma enrolled into university when she was just sixteen years old. I was curious to know what it was like for her to basically ‘grow up’ at CityU. Reshma explained that during the first month, she was a completely different person. She used to be socially awkward so it took her a while to catch up with her peers who were already slightly older than her. She experienced a huge jump from being sheltered to being exposed to a diverse community, “At home in China, I attended an international school. I was very enclosed within the Indian community because I found that was a way to stick to my Indian roots, it was where I was most comfortable. And now, even at CityU I tend to stick to the Indian community but I have gotten to know a wide variety of people.”

Model United Nations (MUN) has been a prominent activity, which has contributed to this growth. Reshma wanted to do MUN since high school but was not able to do such extra-curricular activities because of her commitment to academics. Thus, it was a big deal when she heard that CityU offered it. Being involved in MUN provided many opportunities to learn from a multicultural group of people.

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

Apart from her life at CityU, Hong Kong has given Reshma some incredible memories. Just two weeks before my interview with her, Reshma was describing a night consisting of a “series of fortunate events,” where running an errand transformed into a perfect evening with friends. The great company made Reshma realise the importance of random spontaneous night outs. This is just another example, which clearly demonstrates how convenient Hong Kong can be.

Reshma’s tip for current students is to, “try and branch out as much as possible because you really do not know who is going to teach you something.” Even people whom she has not particularly liked or has had disagreements with, have taught her something. She respects them a great deal because of the deep impact they have made in her life regardless of the amount of time knowing them.

Reshma shows us how home does not have to be one place, rather it is about whom you are with. These people will impact you in many ways, whether it is sharing their culture, impromptu night outs, or learning from a disagreement. In all, good quality relationships are an important factor in the formation of unforgettable memories.

Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

Writer:   LIM Hanna Suchanya (Alumni Civility Hall)
Images:   Reshma PUNJABI (Hall 10)




舍堂十的Reshma PUNJABI為主修銀行及金融服務,副修數學的四年級生。「我高中以來一直都喜歡數學,希望可以挑戰大學的數學課程。」為了讓自己更了解之後應否修讀碩士課程,她決定延遲一年才畢業,專注在數學副修上鑽研。

Reshma 在台灣出生一年後移居到杜拜,之後更遷居中國,並在廣州生活至十六歲。即使她沒有在印度居住過,但對自己的印度藉感受尤深。雖然能說流暢的英語和印度語、會話水平的普通話、入門的西班牙語和信德語,她形容自己的語言能力時卻十分謙遜。

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。



著名的學術組織模擬聯合國(Model United Nations,簡稱MUN)是另一項促進Reshma 快速成長的活動。Reshma在高中的時候因為要專注學業而沒參加,當她在城大得悉有這個活動,她感到萬分興奮,因為模擬聯合國可提供大量的機會從不同文化的人身上學習。

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

其中香港的方便亦是使Reshma 十分驚歎的一個地方,在訪問她的幾星期前,她一次在外面辦事竟然遇上一連串幸運的事情,過了一個完美的晚上。這次的事使Reshma 理解到朋友的陪伴和隨性的去玩樂是多重要。

Reshma 給予同學的小提示:要去拓寬自己的興趣、涉足於不同的事上,因為你永遠不知道那件事會為你帶來怎樣的經歷和經驗。即使一些跟她意見不合的人也能從他們身上學到不同的東西,無論你認識他們多久,他們亦可能對你人生有很大的影響。


Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

文:   LIM Hanna Suchanya (校友樂禮堂)
譯:   黎彥東 (胡應湘爵士伉儷堂)
圖:   Reshma PUNJABI (舍堂十)

Understanding a Diverse Hong Kong / 認識多元的香港


On 18th February 2017, Hall 11 hosted a talk on “Ethnic Minorities and Society in Hong Kong.” This talk was held at Multi-function Hall-B and was the first part of the Hall 11 Talk Series.

The speaker, Mr. Alok JAIN was fascinating and inspiring. Initially an engineer from India, he has been living in Hong Kong with his family for the last 22 years. Apart from the fact that Hong Kong is very safe, Mr. Jain thoroughly enjoys the public transport here, and is passionate about trains and buses. “I even collect toys!” he laughed. His passion has driven him (pun unintended) to have a very successful career in the traffic and transport sector of Hong Kong, working at KMB and MTR. Currently, he is the Managing Director of Trans-consult Asia, a management-consulting firm specializing in Traffic and Transport advisory services. He is currently a member in the Transport Policy Committee of the Chartered Institute of Logistics and Transport in Hong Kong and is an Assistant Professor at the University of Hong Kong.

Mr. Jain is one of the 16 selected representatives of ethnic minorities in Diversity List, to empanel in Government advisory bodies and also produces a community radio show ‘Cultural Dimsum’ focused on the integration of ethnic minorities.

What does it mean to be an ethnic minority?       

Mr. Jain explained how the government of Hong Kong differentiates ‘Minorities by Ethnicity’ (Whites, Japanese, Koreans, etc.) from ‘Ethnic Minorities’ like South and South-East Asians, or those races considered underprivileged. Ethnic minorities (or EMs) make up about 6.3% of the population, and 70-80% of them call Hong Kong their home. Yet, they are poorly represented in the government and even though EMs are usually highly qualified, many EM youth are unemployed, or end up in manual labour.

“We ask for equal treatment, not special treatment.”

Speaking about the language barrier non-Chinese ethnicities face, Mr. Jain pointed out that although 60-70% of local born EMs can speak and understand the local language here, they do not feel like a part of the society due to their lack of Chinese reading and writing abilities due to lack of immersion in school. The talk brought to light the importance of integration of society. Important topics like domestic violence against women in EMs and educational reform were also raised, along with crime and media portrayal in Hong Kong.

“The government has done a lot of work towards EMs”, said Mr. Jain, although also pointing out that there are still some ways to go regarding outreach of resources and jobs. “EMs should not be part of the problem, but part of the solution.”

“Hong Kong has been very kind to me.”

While speaking from personal experience, Mr. Jain recalls, “I have never faced any awkward situation as an EM” and “If you want to call Hong Kong your home, there’s no place like it.”

“Don’t draw those lines.”

Mr. Jain believes that it is our duty to educate one another and sensitize the society towards issues like these. “Hong Kong is an immigrant population and the term ‘ethnic minority’ should cease to exist.” He suggests people from all ethnicities to not box themselves in or only socialize with people from their community.

At the end, I asked some members of the audience to share their views about what they learned:

“I was impressed by the speakers’ background and the way he spoke about ethnic minorities without a Psychology background.”
– SHIN Ji Yong, Hall 11, Year 3, Information Management

“As a finance student, to realize another side of Hong Kong and the difficulties faced by ethnic minorities- it was a new thing for me.”
– CHEN Min, Hall 11, Year 3, Finance

Writer:   Riddhi SUKHIA (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)



主講人程艾樂先生(Mr. Alok JAIN)極富魅力並能振奮人心,他是來自印度的工程師,與家人住在香港已經有22年了。除了香港是個特別安全的城市之外,程先生還特別享受這裡的公共交通,并很樂意乘坐火車和巴士。「我甚至還收集玩具呢!」他笑道。他的熱情驅使他勝任九龍巴士和港鐵等香港交通運輸部門的工作,目前他擔任Trans-consult Asia的總經理,這是一家交通運輸行業的管理咨詢公司。他目前也是香港運輸物流學會運輸政策委員會的成員,也是香港大學的助理教授。













── SHIN Ji Yong(舍堂十一 / 信息管理三年級)


──陳敏(舍堂十一 / 金融學系三年級)

文:   Riddhi SUKHIA (賽馬會群智堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

A Journey Back in Time: Indonesian Night / 印尼之夜:回溯時光之旅


Often, the word most associated with Indonesia is ‘Indomie’. For those who has never heard of Indomie, it is God’s gift in the form of instant noodles. It’s so good! Honestly, if you haven’t tried it, you’re missing out in life. In this year’s Indonesian Night on 15 Feb, the Indonesian students in CityU wish to show the world that they have more to offer than just Indomie.

This year’s theme was Batavia. Batavia is the capital of Dutch East Indies, but now more familiarly known as Jakarta. As you step inside MFH A, a hall of fame greets you. On the walls are faces that most of you find unfamiliar, but for Indonesians, they are important figures that changed their country in many aspects. Our Indonesian hosts wanted the guests to experience an integral part of their culture, thus they had visitors sitting on the floor to mimic how it’s like back home. They opened the event with a tradition called ‘potong tumpeng’. Tumpeng is a cone-shaped rice surrounded by Indonesian dishes and the tradition is to cut the top most part of the cone to indicate the opening of a ceremony.

While people were busy admiring the decorations around the hall– traditional batik draperies on the sides and a map of Indonesia in front– they were greeted with yet another surprise. International students from South Africa, India, Philippines, Taiwan and Turkey greeted us with traditional Indonesian costumes from all around the region.

The event was a full-house. There were abundant food and drinks, personally taste-tested by the organizers to make sure the guests get to taste the best of Indonesian food. The desserts were quite weird in shape. One of them was green and glutinous with coconut shavings in the middle. It is definitely not something you eat on a regular basis in Hong Kong!

While others are eating dinner (some savoring it and lining up for more!), the Indonesian students put up a live music performance. Hums and melodies of Indonesian songs fill the room and other Indonesian students sing along to their favorite songs. The guests are also entertained with a few familiar English songs.

The event ended smoothly on a happy note. I went around and interviewed some people:

What created the initial idea of organizing Indonesian Night?

“We wanted to bring you back in time. Jakarta is now known as a modern city of high skyscrapers and bustling traffic, however, we also wanted to show you another Jakarta, one that’s still close to heart. We wanted to show our history and culture to other students!”

–    Megan Trivitha PRATANA, Jockey Club Humanity Hall, Year 2, Finance, Indonesia

How did you, as an organiser, feel about the whole event tonight?

“Organising Indonesian Night this year was one of the best experiences in my life! We had to plan everything from point zero and make good use of the limited resources we have. It was definitely challenging, but because of this experience I get to be more creative and courageous.”

–    Maria Glenda OCTAVIENNA, Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Industrial Engineering and Engineering Management, Indonesia

What was your overall impression of Indonesian Night?

“I did not have any prenotion about Indonesia. However, this event opened my eyes to a new culture. Personally, I really liked the drama. The fashion show was impressive as well. It was very successful, so many participants!”

  • Chengyi CAO, Hall 10, Year 2, Marketing, Mainland China

What was the best part of the whole event?

“The food. It was interesting to find out that Indonesia also has interesting looking desserts, like India. The food was particularly delicious”

–    Ishwara HEGDE, Hall 10, Year 2, Economics, India

Writer:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)


提到印度尼西亞,人們馬上會想到 ── 營多撈麵,這種速食麵簡直是神的賜予。如果你還沒吃過,你實在是錯失了人間難得的美味。今年的印尼之夜,來自印尼的學生希望給世界展示,印尼的魅力可不只限於營多撈麵。

今年的主題是「巴達維亞」 。巴達維亞是荷屬東印度群島( 印尼的舊稱)的首都,也就是今天的雅加達啦。一走進滿珍綜合禮堂,就能看到一大群名人在迎接你。你可能對墻上的那些面孔並不熟悉,但他們卻是在各個領域改變了印尼的重要人物。我們的印尼生請參加者們席地而坐,就像回到家裡一樣。活動以印尼的傳統習俗potong tumpeng開場。 Tumpeng是一種錐形的黃薑飯,周圍擺放著印尼菜,印尼的傳統是,切去錐形的頂端,表示慶典正式開始。

當人們正在盡情欣賞周圍的精美裝飾 ── 蠟染針織布和前方的印尼地圖時,他們不知道,另外一個驚喜等著他們呢。來自南非、印度、菲律賓、台灣和土耳其的國際學生穿著印尼各地區的傳統服飾迎接我們。






── Megan Trivitha PRATANA(賽馬會敬賢堂,金融系二年級,來自印尼)



── Maria Glenda OCTAVIENNA(賽馬會群萃堂,工業工程與工程管理,來自印尼)



── 曹承怡(舍堂十,市場學系二年級,來自中國大陸)



── Ishwara HEGDE (舍堂十,經濟學系二年級,來自印度)

文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
攝:   丁琳笠 (校友樂禮堂)、任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

The Single’s Guide to Surviving Valentine’s Day: Do’s and Don’ts / 單身自救小秘訣:如何幸福地度過單身情人節?


Tis’ the season of love! To your left, couples are hugging. To your right, couples are holding hands. Anywhere your eyes roam, you just can’t avoid the public display of affection. Your eyes burn, you feel trapped. It’s okay, dear friends, we single people should unite to defeat this plague called Valentines Day.

I am here to help you survive valentine’s day without being a complete mess.


  1. Splurge on (discounted) chocolates


It’s okay, your scale understands. Diet starts tomorrow, anyways. You are allowed to buy as many Ferrero Rocher as you want. Splurge on those Hershey’s! Indulge in those sweet gooey goodness called chocolate because you need extra TLC today. We got your back.

  1. Netflix (and maybe chill?)


Dive into your cheesy chick flicks movie marathon. Bawl your eyes out to The Notebook or any other sappy Nicholas Sparks movie. Realise that there are 60 million other people doing the exact same thing like you today. You’re not alone! Hoorah for single people around the world!

  1. Stay in


It’s freezing outside! Why even bother going out? Restaurants will be occupied with couples and you would probably have to wait (in the freezing cold!) to get a table… for one. Spare yourself the effort and order a take-out. Better yet, stay warm inside your blanket with a cup of hot chocolate and enjoy your me-time.

  1. Swipe away


Your best friends might be out with their S.O. and you have no dinner plans. Who’s telling that you can’t swipe away on Tinder today (or any other day) really? You might get an impromptu date or even just find friends to hang out with.


  1. Drunk dial your ex


It’s okay to feel lonely, but once the booze kicks in and you feel the utmost urge to dial your ex, stop. A quick ‘hi’ will turn into an ‘I miss you’ and nothing good ever comes out after that. You don’t need that extra drama in your life, trust me.

  1. Wallow in self-pity


All jokes aside, it’s great to be single! We have the freedom to do whatever we want. We don’t have to worry about gift buying, planning surprises or picnic dates. We don’t have to spend time on Pinterest, searching for the most creative heartfelt gift that takes ages to make. We literally just saved our self all that hassle. And honestly, you don’t require anyone to make you happy. Make yourself so happy so that when others look at you, they feel happy too.

  1. Complain on social media about how ‘single’ you are


Don’t be a party pooper. Instead call your loved ones (family, friends, cousins, pets… and the list goes on) and tell them how grateful you are to have them in your life. Don’t be salty about being single and not receiving love, when you can be spreading love elsewhere.

As cliché as it sounds, spreading love shouldn’t be a one day occasion. Especially with all the pain in the world right now, one of the things we can do to help is to keep spreading love and positivity, not only to your significant other but also the world.

I hope you have a great valentine’s day because I sure will!

Writer:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Images:   Pinterest





1 吸收大量(減價)巧克力



2 Netflix



3 別出門



4 滑交友apps




1 喝醉了打電話給前任



2 自憐自艾



3 在社交網站訴苦




文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
譯:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
圖:   Pinterest

‘Imlek’ aka Chinese New Year in Indonesia / 印尼新年


Chinese New Year celebrations in Kupang, Indonesia. / 印尼古邦的農曆新年慶典。

‘Tis the season for red pockets! We want to share the joy of new year to everyone around the world, so let’s look how different places celebrate Chinese New Year, shall we?

The Chinese New Year, which follows the lunar calendar, is the biggest and most important festival in China and many East Asian countries like Korea, Vietnam, Malaysia, Singapore, the Philippines, etc.  Indonesia, for one, also celebrates this Big Day.

Flower Market in Glodok, Chinatown district in Jakarta. / 雅加達唐人街花市。

Not a lot of people know this, but Chinese Indonesians make up 3% of the whole population of Indonesia. That doesn’t sound like a large percentage, but apparently, Indonesia has the world’s highest number of ethnic Chinese population living outside mainland China and Taiwan.  We celebrate the Chinese New Year as ‘Imlek‘.

During New Year’s Eve, just like everywhere else, everyone makes an effort to come home. It is the time where conversations are made and laughter is shared. The dinner menu is almost always fixed every year: barbeque or hotpot. Restaurants provide dining packages—customers can dine while enjoying traditional Chinese acrobats, songs, and dance.

During Chinese New Year, we will wake up and greet each other: “恭喜發財 新年快樂”, or in Indonesian, simply “kionghi”. Everyone is busy in the morning because there are relatives to call and wish, and people dress to impress. There will be at least one red article of clothing because it is believed that red will scare away evil spirits and bad fortune.

There are a few antics that might seem weird but is widely practiced during Chinese New Year:

We are not allowed to wash or clean anything (except the dishes). Sweeping the floor or doing laundry means cleaning away the fortunes of a new year, so we usually clean everything a day before—to indicate that we are getting rid of the bad fortunes and ready for a new start. We are also not allowed to wash our hair on new year’s day, for the same reasons stated before. It is very common to see hairdressers very packed a few days before new year.

My mom believes in starting the new year with a full meal, so we will have rice and a few side dishes for breakfast. Noodles and dumplings are always served because they have special meanings. Noodles indicate happiness and longevity and dumplings means wealth.

Another thing we enjoyed during New Year is the Chinese lion dance, or known as ‘barongsai’ in Indonesian. They will come into houses or restaurants and people will put red pocket money in its mouth. People like to invite barongsai into their house because it indicates good luck. Sometimes people will buy a flock of birds and then let them free during New Year. By letting the birds free, they are also letting go all their bad fortunes.

During the day, it is very customary to go to other relative’s homes to catch up and talk. Red pocket aka ‘angpau‘ is exchanged and snacks are provided. The one snack that everyone will have in their house is ‘nastar’—small bite-sized pineapple tarts filled with pineapple jam. Another thing we always provide is ‘kue lapis legit’ or ‘spekuk’. It is inspired by the Dutch multi-layered cake. Not to forget, it is mandatory to have carts and carts of oranges.

Netstar. / 菠蘿酥。
Kue lapis legit, aka spekuk. / 千層糕。

More than anything, Chinese New Year is particularly important because it is when families bond and relationships are rekindled. This is how we celebrate Chinese New Year in Indonesia, how about you?

By:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Image:   Dailymail, Brilio, Aquila Style,,


Chinese New Year celebrations in Kupang, Indonesia. / 印尼古邦的農曆新年慶典。



也許沒有太多人知道這事實,但讓人驚訝的是: 印尼華僑佔據了印尼人口的3%呢!雖然3%不是很大的百分比,但印尼卻是世界上除了中國及台灣外最多華人居住的地方。而我們印尼的農曆新年稱作「Imlek」。

Flower Market in Glodok, Chinatown district in Jakarta. / 雅加達唐人街花市。


至於新年期間,我們會以「恭喜發財 新年快樂」來祝賀對方,又或是以「kionghi」這個簡單的印尼話來代替。每個人早上也會忙於聯絡及祝賀親友,也會打扮漂亮地迎合節日。在穿搭中,至少會有一件是紅色,因為人們都相信傳統,認為紅色可以嚇走邪惡的靈魂及惡運。




另一樣新年的樂趣是傳統的舞獅,印尼稱為「barongsai」。 舞獅會進入房屋或餐廳,然後人們會將紅封包放入舞獅的口中。觀眾喜歡將舞獅邀請入房屋,因為這樣象徵好運。有時候,人們亦會在新年時購買鳥兒。放走鳥兒代表放走惡運。

在一間,人們會習慣性拜訪親戚的家去閑話家常。人們亦會互相交換紅封包(angpau)和提供小食。其中一樣每一家都有的小食是「nastar」——一種充滿菠蘿果醬的小菠蘿酥。另一樣經常提供的小食是千層糕「kue lapis legit」,又稱為「spekuk」,它是由荷蘭千層餅啟發而來的。不可忘記的是,無數的橙是必須的。

Netstar. / 菠蘿酥。
Kue lapis legit, aka spekuk. / 千層糕。


文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
譯:   何栢妮 (李兆基堂)
圖:   《每日郵報》、Brilio、Aquila Style、、

“Mega Toy”–Happiness Comes Easily! / 「乘大玩具」-簡單就是快樂


“We hope to bring back childhood memories, as well as happiness to everyone.”

Kendama, whipping top, Peaceful War, Paper Fortune… what do all these make you think of? A thing for certain is that these are all fond childhood memories for those who have grown up in Hong Kong. Happiness comes easily in youth. Just a piece of paper and a pen mark the beginning of a “Peaceful War”. The same case happens when you are living in the Student Residence: happiness comes easily as long as residents stay together. This year, residents of Lee Shau Kee Hall (Hall 6) organised a stall, “Mega Toy”, at the Lunar New Year Fair in Victoria Park. This is not only an initiative to strengthen the bond among residents, but also to recall the childhood memories of the general public and to relieve them from daily stress.

Mega Toy organisers (from left to right): Galaxy CHAN, Jay NG, Jessie KO, Walter WONG, Samuel LAI, Victor HO, Ashley TO, Yikki LAM and Roy TUIN–all from Lee Shau Kee Hall. / 來自李兆基堂的乘大玩具檔主們:左起陳晉朗、伍子灝、高詩蘊、王瑞賢、賴俊杰、何廣雋、杜穎彤、林奕淇及段皓程。
All creative plastic folders and toy cushions are all designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。

Mega Toy is organized by nine residents from Hall 6.  All procedures including stall auction, product design, promotion, invitation to investors, manufacturer contacting and logistics from Mainland China.  From planning to retailing, they did them all by themselves. They filmed their own promotional videos as well as creating a light-up board of “Mega Toy” with their own engineering knowledge and hands-on experiences.

There are only two concept for their product designs—simple and delightful. Therefore, the organisers chose enlarged nostalgia gadgets as the theme, hoping to tell everyone that seeking pleasures can be as simple as you can imagine. They also wish to share the joy that they have experienced from Hall 6 to everyone else in Hong Kong, as the enlarged toys means to multiply their happiness. The products of “Mega Toy” include self-designed nostalgic cushions and plastic folders. They are just incredibly artistic and innovative!

All creative plastic folders and toy cushions are all designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。
All creative plastic folders and toy cushions are all designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。

Yet, an idea flashed through the organisers’ minds when they were thinking of ways to impress their customers—what about taking any challenges suggested by eager buyers? Anything ranging from Rock Paper Scissors, IQ questions, running from Tin Hau station to Causeway Bay station, etc. are all welcomed.  As long as the customers win over the Mega Toy staff in any suggested games, they will be able to get a discount for the product. The more creative the game is, the more discount they can get. Mega Toy staff are willing to receive challenges whenever customers are interested in doing so.

“We hope to bring back childhood memories, as well as happiness to everyone. It is an awesome experience for all of us to work in the CNY fair together. Starting from designing products, filming, cheering, selling and playing games with customers… all these memories are precious and treasured. Even though we are physically tired, the moment we realize everyone is enjoying what we are providing, we are perfectly satisfied.” said Jay NG (Lee Shau Kee Hall, Year 2, Media & Communication), one of the organisers of Mega Toy.

A little boy participates in a kendama challenge against the Mega Toy staff. / 小男孩向乘大玩具檔主挑戰玩劍球。

One of the goals of Mega Toy is to encourage residents of Hall 6 in the coming years to keep organizing the CNY fair stall and make it a hall tradition. What we can see from these residents are not only their passion and willingness to take the responsibilities of maintaining hall harmony, but their efforts in sharing happiness with the community as well. The CNY fair is going to end tonight. Do come to stall 153 at Victoria Park and support these enthusiastic residents! Hope you will be able to find your contentment!

By:   Dilys HO (Lee Shau Kee Hall)
Images:   Jay NG (Lee Shau Kee Hall)



劍球、陀螺、天下太平、東北西北… 這一切讓你想起了甚麼?相信在香港土生土長的人,都會知道這些就是香港人的童年回憶。小時候,快樂很簡單。只要拿起一張白紙和一支筆,就可以與身邊的好友展開一場激烈的「天下太平」。在宿舍裡的生活亦是如此,只要宿生在一起就有歡樂。這一年,李兆基堂的宿生以宿舍名義在香港維多利亞公園舉辦年宵攤檔,不但是為了連繫宿生感情,亦希望能夠藉此喚起廣大市民的童年回憶,讓他們暫時從繁重的生活中抽離,把最簡單的快樂帶回家。

Mega Toy organisers (from left to right): Galaxy CHAN, Jay NG, Jessie KO, Walter WONG, Samuel LAI, Victor HO, Ashley TO, Yikki LAM and Roy TUIN–all from Lee Shau Kee Hall. / 來自李兆基堂的乘大玩具檔主們:左起陳晉朗、伍子灝、高詩蘊、王瑞賢、賴俊杰、何廣雋、杜穎彤、林奕淇及段皓程。
All creative plastic folders and toy cushions are designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。



All creative plastic folders and toy cushions are designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。
All creative plastic folders and toy cushions are designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。


thumbnail_16228570_1558592010818458_5574488399085043712_nA little boy participates in a kendama challenge against the Mega Toy staff. / 小男孩向乘大玩具檔主挑戰玩劍球。


文:   何柏妮 (李兆基堂)
圖:   伍子灝 (李兆基堂)

No Music, No Life / 沒有音樂,談何生活


Music, a magical world of which we can indulge ourselves into all emotions;
Music, a tiny spark that lights up the dull darkness;
Music, a paradise in which we can stay who we are without worrying about being judged by others;
Music, a word to be interpreted into thousands of meanings.

The audience sat to absorb the beautiful singing by mixed-hall group “A Sharp”. / 由來自多個舍堂的組合A Sharp 演唱的《當》令觀眾們聽得如癡如醉。

This year’s Halloween week came with not only “ghosts and spirits” but some different excitement as well. The much-anticipated Joint-hall Jam Nite was organized by Hall 10 in Multi-function Hall C on 27 October 2016. When I entered MFH C, the helpers were busy setting up the fancy stage with light bulbs of different colors, snacks and drinks, and all the technical devices. More performers were there to join the acoustic feast than last year. Taking a closer look at the performance list, I saw solo singing, musical instrument ensemble, semi-chorus and so on. All of which were in distinctive styles. The Violin duo duet MA Ruoying (Year 2, Total Quality Engineering) and LI Jiamin (Year 2, Computer Science) from Hall 10 was filled with ups and downs when performing “Koi Copy”. The semi-chorus “When” by mixed-hall performance group A Sharp was intoxicating and skillful; while the Flute and Piano Ensemble “The Changing Seasons” by ZHANG Dingyu (Year 2, Applied Sociology) and me was gentle and beautiful with a hint of sadness.

ZHANG Dingyu performed “The Changing Seasons” with me by flute. / 擅長長笛演奏的張丁予同學與我一同演奏《季節回轉》。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents.   /   舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents. / 舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。

LEI Sasa (Residence Tutor, Hall 10, Year 1, MA Integrated Marketing Communication), one of the organizers of the Jam Nite, was a great singer herself. To appreciate all the performers and audience present, she decided to sing one song by her favorite Taiwanese singer: Hebe TIEN. It was the second residence activity she involved as a PIC since she became a Residence Tutor. “Although I’ve just finished my tough midterm, and felt quite tired as I worked till late night, I never regret what I have contributed to the Jam Nite. Luckily, it was successful!”

At the Jam Nite, you could appreciate music presented by people across different cultural backgrounds, make friends with like-minded people and exchange your opinions about music, and find everyone tied by an invisible bond simply because you share a similar music taste!

Music makes us one. It connects us regardless of language barriers and cultural differences. One will never feel lonely as long as he/her is with music.

No music, no life. Let’s thrive with music!

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer:   Yikki LAM (Lee Shau Kee Hall)



The audience sat to absorb the beautiful singing by mixed-hall group “A Sharp”. / 由來自多個舍堂的組合A Sharp 演唱的《當》令觀眾們聽得如癡如醉。

今年的萬聖節週不只有「鬼魂」,還有一些其他的精彩節目等著你。沒錯,由舍堂十主辦,萬眾期待的聯舍音樂之夜在10月27日在宿舍綜合禮堂C拉開序幕。當我走進禮堂C的時候,現場的工作人員正忙著搭建舞台、裝飾燈、準備小食等等。今年參加表演的人比去年更多。看看表演清單就知道了,有個人獨唱、樂器合奏、小合唱等等。所有的表演都風格各不相同。舍堂十小提琴二重奏馬若滢(全質量安全監控工程學系二年級)和李嘉敏(電腦科學系二年級)演出的《錦鯉抄》 跌宕激昂,小合唱A Sharp 演唱的《當》 則令人陶醉不已,還有由我和張丁予(舍堂十,應用社會學系二年級)鋼琴長笛合奏 《季節回轉》 柔和婉約,帶著淡淡的惆悵。

ZHANG Dingyu performed “The Changing Seasons” with me by flute. / 擅長長笛演奏的張丁予同學與我一同演奏《季節回轉》。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents.   /   舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents. / 舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。





文:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   林奕淇 (李兆基堂)

Culture ‘Carnival’ / 文化「嘉年華」


Time and again you hear the terms ‘globalisation’, ‘global village’ to refer to a closely connected world of ours, and nothing epitomised this better than at the Moon Chun Multifunction Hall two weeks ago. The Global Festival Night (GNF) kicked off with much fanfare and frolic, with an ensemble of performances lined up, a plethora of lip-smacking food from different countries all at a totally affordable student budget-all for free! With representation from 20 countries, spanning 4 continents, the party started off with an inauguration which was graced by President Way KUO himself along with other members of the Global Services Office (GSO) and Student Residence Office (SRO) and a representative from each participating booth.

With the conclusion of the opening statements, and perhaps to the sound of very noisy bellies, the gauntlet was submitted and food was ready to be served. I, for instance, was lucky enough this time to be just close to the Canada booth and didn’t waste too much time queuing up for some good old poutine and the deliciously sweet beaver tail, all to the sound of Justin Beiber’s-Baby, the country’s illustrious ambassador.

Conveniently, our good buddies from Pakistan were next door serving the famous Chicken Biriyani–an opportunity I wasn’t going to miss. While sneaking a second serving just before getting the ornate looking sweet-jalebi, I managed to speak to Sagar PINJANI (Residence Tutor of Lee Shau Kee Hall, Year 3, Finance), organiser of the booth, who told me that it took them around 7 hours just to prep for the night’s event. It was an effort that paid off as it won the best food later that night.

Hopping from booth to booth and getting a taste of the various cultures present was both fun and insightful for it helped people exchanging experiences through food. Hong Kong Day, our very own representatives from Hong Kong, enlightened its patrons with the understanding of its ubiquitous game-Mahjong–among other things to get non-local students overcome the much complex nature of it. Apple LEUNG (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall) an elated representative of the group, felt happy with the participation turnout at the table and the overcoming of schedule conflict of its members during the preparation week.

A good amount of recognition was due for the effort of Abir HUSSAIN (Hall 10, Year 1, Mechatronic Engineering) from the Bangladesh booth.  In order to prepare for this event, he had to convince his professor to reschedule his exam which strongly showed the effort and passion that went into the making of the event. On a side note, the chat puti, pakoda, dhoodhkoli pita and semai were lip-smacking treats to the patron!

Next, with the performances underway, the stage was set on fire with a round of dazzling dances, skits, and band performances. It kicked off with an ensemble of performances from Hong Kong and China, with a creative display of tactful juggling and a steamy K-Pop choreography, warming up the effervescent crowd to the Bollywood performance that followed from the Indian crew which also deservedly won the best performance of the night. Later winning the best booth award, the Taiwanese enthralled the audience with an energetic choreography, peppered with pop-cultural Taiwanese references and a chorus in unison. The Malaysians followed suite with a resplendent performance, echoing a chorus that rang-proud Malaysian heritage!

Before drawing close the curtains, the crowd was treated to a sneak peak of Fame-the Broadway style musical, with an energetic and crowd-thumping dance-skit by the showmen. Denis MOLDOVEAN (Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Finance) and dancer/actor of the group, excitedly encouraged “All must come for FAME on 9th and 10th of November! Believe me, it’s a ‘YUUGE’ show, bigly!”, and after the snippet from last night, the guests were definitely left wanting more .

All-in-all, the GFN was a fantastically organised and executed event, with all cheers and praise to the International Society!


Writer:   William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)
Photographer:   Unnat CHOUDHURY (Hall 11), William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)


是的,世界文化夜(Global Festival Night,簡稱GFN)就在11月2日當夜大張旗鼓地開始了。這裡的文化表演和特色美食統統免費!有著來自20個國家橫跨4個大洲的學生代表們,這次狂歡的開幕式我們有幸邀請了郭位校長、隨同來自環球事務處和學生宿舍處的職員及每個文化攤位的一位代表。
隨著開場白的結束,或許還有肚子的抗議,食物也準備就緒了。就拿我自己來說吧,十分幸運的是我這次剛好就在加拿大攤位旁邊,所以我沒花太多時間就排到了經典的肉汁乳酪薯條和美味的油炸甜面圈,耳邊一直迴響著這個國家「文化大使」賈斯丁·比伯(Justin Biber)的成名作《Baby》。巧的是,我們來自巴基斯坦的好兄弟也就在加拿大攤位旁邊供應著雞肉炒飯,這個絕佳的機會我絕對不會錯過。
正當我一邊排隊等著享用炸糖圈一邊狼吞虎咽地吃著第二份炒飯的時候,我有幸和本次活動的組織者之一 Sagar PINJANI(李兆基堂導師、經濟系三年級)交談一番,他告訴我光是準備這次活動就花了7小時。不過付出的努力都是值得的,因為他們稍後就贏得了本次晚會最佳食物的榮譽。
我在各個攤位之間徘徊著,親身品嘗不同的文化美食是一件有趣又有意義的事,食物能幫助不同文化背景的人們交流。「香港日」,也就是來自香港的代表組合,通過香港文化中無處不在的打麻雀游戲來使非本地學生領略麻雀深邃的內涵,看來我們極有可能在以後的麻雀活動中看到更多外國朋友。胡應湘爵士伉儷堂宿生Apple LEUNG作為是次活動的香港代表,對香港攤位極高的參與率感到高興。代表們此前一周都克服了很多時間安排上的困難來准備這次活動,努力沒有白費。
這次世界文化夜的成功很大程度上都要歸功於來自孟加拉的Abir HUSSAIN(舍堂十、機械電子學一年級),為了這次活動,他努力說服他的教授同意改動自己的考試時間,付出的努力不言而喻。不得不提的是,孟加拉攤位的特色美食如chat puti、pakoda、dhoodhkoli pita 和 semai 都是膾炙人口的美味。
文:   William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   Unnat CHOUDHURY (舍堂十一)、William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)