The Moon Party / 月亮下的派對

(按此看中文版)

Happy Mid-Autumn Festival! The Joint-hall Mid-autumn Festival 2017 was held at the Roundabout in the Student Residence with the great support from our 12 halls and non-local student societies including the Chinese Students and Scholars Association (CSSA), City University of Hong Kong Taiwanese Student Association (CityU TSA), Korean Association of Students at City University of Hong Kong (KASCU), and the City University International Society (CUIS) last Thursday. The celebration was moved from indoors to outdoors this year to accommodate more participants. Let’s review what happened that night!

There were varieties of food and games in the booths organized by helpers from our 12 halls. If you are a fan of snow skin mooncakes, remember not to miss Jockey Club Humanity Hall’s (Hall 1) booth next year. One of the resident tutors, Ben LEUNG (Jockey Club Humanity Hall, Year 4, Manufacturing Systems Engineering), helped out at the booth to assist with mooncake-making which has since become a tradition for Hall 1. Although he is going to graduate, Ben plans to come back to help next year so perhaps we will see him again. You may wonder why he would continue helping out even after he graduates, but for Ben, the Joint-hall Mid-autumn Festival was the FIRST event for him to meet people from other halls during his freshman year.  It marked his start of new friendships in CityU!

1

The celebration event was also the place where diverse cultures meet. Residents with different nationalities represent unique cultures. We first had the traditional Chinese Lion Dance by Chan Ka Fai Dragon & Lion Dance Association as our first guest performance. Muskaan GHANDI (HSBC Prosperity Hall, Year 2, Psychology) was amazed by the performance, but she joked that she would feel bad for the last person playing the back inside the lion costume. It was a new experience for her to meet another culture. Apart from the Lion Dance, there were also performances by the CityU Chinese Orchestra, Hong Kong Nunchaku Association, URBANITE, and Diverse Dance Group.

Residence Masters and their families launched the Opening Ceremony of the Festival with the Chinese Lions. / 舍監們和他們的家眷一同為聯舍中秋晚會主持開幕儀式。
Photographed with a Chinese Lion. / 與獅合照。
Performance by the CityU Chinese Orchestra. / 城大中樂團表演。
Learning origami from the Jockey Club Harmony Hall. / 跟賽馬會群萃堂學摺紙。
Game booth. / 遊戲攤位。
Taiwanese celebrate the Mid-autumn Festival with grilled food. / 台灣人以烤肉來慶祝中秋。
Henna workshop at the Alumni Civility Hall booth. / 校友樂禮堂的印度手繪攤位。
K-pop performance by URBANITE. / 由URBANITE演出的韓國流行舞蹈。
36816443143_4b5aee44b0_b
“Diverse Dance Group” is a dance team organised by PhD students from Ghana. / 「Diverse Dance Group」是一支由來自加納的博士生組成的舞蹈隊伍。
Balloon-making at Jockey Club Academy Hall. / 賽馬會群智堂教你玩氣球。
Neon-ligheted nunchaku. / 彩燈雙節棍。
“My Favourite Booth” award goes to the Jockey Club Humanity Hall! / 賽馬會敬賢堂喜獲「我最喜愛的中秋攤位」大獎。

Non-local student societies such as the KASCU also prepared traditional food for Chuseok (the Korean Mid-autumn Festival) and a very cool K-pop dance performance for us. You could probably hear the loud cheering from a distance. Elena SHIN (Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Accountancy), was glad to immerse herself in such a culturally diverse environment and let more people know about the traditional festival from a Korean point of view. She was delighted to see people enjoying Korean food.

3

Wish every resident a joyful Mid-Autumn Festival. Feel the vibe and enjoy the mooncake!

(View the full photo album at: https://www.flickr.com/photos/cityu_sro/albums/72157689085629836)

Writer:   Rhiannon CHONG (Hall 10)
Photographers:   Rhiannon CHONG (Hall 10), Rachel MAN (Lee Shau Kee Hall), Deepanshu KARLA (HSBC Prosperity Hall), Tony LEUNG (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)

~~~

中秋節快樂!在城大十二舍堂和非本地生學會包括中國內地學生學者聯會留港台灣學生會香港城市大學分會、城大韓國留學生聯會城大國際學生會的支持下, 聯舍中秋晚會於上星期四在宿舍舉行。今年的晚會更從戶內搬到戶外, 讓更多宿生可以參與其中。一起看看當晚有什麼精彩活動!

十二個舍堂用心準備了各式各樣的食物和攤位遊戲。如果你喜歡吃冰皮月餅,明年一定不可以錯過賽馬會敬賢堂的攤位。來自敬賢堂的宿舍導師梁永康 (賽馬會敬賢堂/製造系統工程學系四年級)也在製作月餅的攤位幫忙。今年是永康在大學的最後一年, 但他從一年級起已見敬賢堂每年籌辦月餅製作攤位,他希望可以延續敬賢堂的傳統。雖然永康即將畢業,但他仍然計劃明年再回來幫忙,因為聯舍中秋晚會是他當年在城大宿舍參與的第一個大型社區活動,是他結交新朋友的開始!

1

不同國籍的宿生也代表著不同的文化,多元的文化就在這裡匯聚。當晚一開始由陳嘉輝龍獅總會籌備的舞獅表演對於土生土長的香港學生來說是一個很傳統的表演,但這對於印度籍學生Muskaan GHANDI(滙豐業昕堂/心理學系二年級)來說則是一項新奇有趣的表演,她更笑言為負責舞動獅尾的表演者感到辛苦。除了舞獅之外,晚會更邀請了包括城大中樂團、Diverse Dance Group、香港雙節棍總會URBANITE等表演者傾力演出。

Residence Masters and their families launched the Opening Ceremony of the Festival with the Chinese Lions. / 舍監們和他們的家眷一同為聯舍中秋晚會主持開幕儀式。
Photographed with a Chinese Lion. / 與獅合照。
Performance by the CityU Chinese Orchestra. / 城大中樂團表演。
Learning origami from the Jockey Club Harmony Hall. / 跟賽馬會群萃堂學摺紙。
Game booth. / 遊戲攤位。
Taiwanese celebrate the Mid-autumn Festival with grilled food. / 台灣人以烤肉來慶祝中秋。
Henna workshop at the Alumni Civility Hall booth. / 校友樂禮堂的印度手繪攤位。
K-pop performance by URBANITE. / 由URBANITE演出的韓國流行舞蹈。
36816443143_4b5aee44b0_b
“Diverse Dance Group” is a dance team organised by PhD students from Ghana. / 「Diverse Dance Group」是一支由來自加納的博士生組成的舞蹈隊伍。
Balloon-making at Jockey Club Academy Hall. / 賽馬會群智堂教你玩氣球。
Neon-ligheted nunchaku. / 彩燈雙節棍。
“My Favourite Booth” award goes to the Jockey Club Humanity Hall! / 賽馬會敬賢堂喜獲「我最喜愛的中秋攤位」大獎。

城大韓國留學生聯會也為大家預備了韓式秋夕小食(編注:秋夕為韓國人慶祝的中秋節),並帶來了精彩型格的舞蹈,看得觀眾熱情高漲,齊齊起舞。來自韓國的Elena SHIN(賽馬會群萃堂/會計系二年級)很高興可以參與其中,既可以感受中國傳統中秋文化, 亦可將韓國秋夕文化介紹給廣大群眾。每當有人嘗過秋夕食物後大讚,她都會很開心。

3

祝各位宿生中秋節快樂! 盡情享受節日氣氛和美味的月餅!

(活動相簿:https://www.flickr.com/photos/cityu_sro/albums/72157689085629836

文:   莊曉婷(舍堂十)
攝:   莊曉婷(舍堂十)、文苳晴(李兆基堂)、Deepanshu KARLA (滙豐業昕堂)、梁毅韜 (胡應湘爵士伉儷堂)

Giant Pandas and Spicy Hotpot: Najeed’s Unforgettable Easter at Chengdu / 大熊貓與辣火鍋:Najeed難忘的復活節成都之旅

(按此看中文版)

CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

Alumni Civility Hall (Hall 3) organised a Volunteer Tour to Sichuan during the Easter Holiday from 15 to 20 April 2017.  Five students,  Tina ZHAO (Residence Tutor, Alumni Civility Hall, Year 4, Accounting), Vincent LYU (Alumni Civility Hall, Year 2, Civil and Structural Engineering), SHENG Yixin (Alumni Civility Hall, Year 2, Public Policy & Politics), HU Zhinan (Hall 10, Year 4, Translation & Interpretation), and Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall, Year 1, Mechanical and Biomedical Engineering) traveled to Chengdu together and volunteered as Panda Keepers.  Here is Najeed’s sharing:

Expectations

All my prior knowledge about Sichuan came from my friends’ descriptions of the place. My most prominent impression about Sichuan is its distinctive food culture: some friends have described their food as being always spicy to the point it is unbearable. Only upon invitation to the trip to Chengdu, Sichuan I have come to know of its significance for its panda conservation centers and its historic sites. Having shown at least a certain extent of interest for the aspects that made me perceive Sichuan’s character, I decided to take the chance while keeping my fingers crossed for what is hidden ahead.

Day 1

The main landmark in the first day was the ancient Jinli Street. Our main aim was to try out different desserts from the food stalls and then head towards a restaurant for dinner. The most distinctive item from the food stalls was a so-called dessert seasoned with Sichuan’s chilli oil. Such an encounter is impossible in my local cuisine in Jordan where sugar is the main and the dominating ingredient. My favorite of all Sichuan desserts was the pineapple honey. As for our dinner, we have opted for a restaurant which mainly serves hotpots. I find hotpots to be a very engaging approach to gatherings. This, in my opinion, made the atmosphere of the restaurant quite interesting; it gave me the feeling that everyone was more into socializing than eating.

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。

Days 2 & 3

Our next two days were spent in Leshan, where the main attractions are various religious sites. We visited a religious complex which encompasses the Giant Buddha as well as many other temples, some of which are even associated with other faiths. We also went to the peak of Emei Mountain, a site of particular significance to Buddhism.

The trip to Leshan was in fact my first ever visit to religious sites which are associated with other beliefs. I also had the chance to witness the practitioners of other religions firsthand. I was especially surprised to learn that some mentalities or actions can be strikingly similar between completely different faiths. There exist plenty of differences, too. In my opinion, this experience had a significant positive impact on my perception of others’ beliefs. Most importantly, similarities should be appreciated while simultaneously respecting the differences. I believe this was a remarkable experience in enriching my awareness and developing tolerance towards others.

Aside from the site visits, on the first night in Leshan, I finally got to try a hotpot with the local spicy dressings. Its distinctive spicy taste made it one of the best hotpots I have ever tried. The spiciness is sure prominent, but not in a painful way. I have had friends who previously described Sichuan as the land of the food geniuses; it indeed is!

Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。

Days 4 & 5

On the fourth day, we moved to Dujiangyan in order to volunteer at its Panda Base for two days. Throughout this period, we had three main tasks for each day. The staff would take us to our work site, which is a specific set of panda enclosures (each with its own garden!). The first task was to smash bamboo sticks in order to break them into smaller pieces; this makes it easier for the panda to consume their food. Due to the giant panda’s inefficiency in consuming the bamboo, the second task was to recover the leftover pieces of bamboo sticks and leaves from around the garden. The third task was to ensure that the panda house was kept in a good hygienic condition. This means that we also had to look for the panda’s leftovers throughout the enclosure and its garden to clean them up. Thankfully, they were not significantly odorous. After completing these three tasks, we will get the chance to observe and feed the pandas.

Since I usually had a preference for doing any work individually up until high school, this activity has given me another chance to experience the benefits of teamwork with Tina, Vincent, Yixin, and Zhinan. While it can be a curse that pandas are not part of the teamwork in reducing the mess in their enclosures, it was a blessing for having offered a very convenient environment to observe their lifestyle. There is a charm about pandas which cannot be easily described; their lazy lifestyle combined with their innocence somehow makes them adorable creatures.

Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!

In addition to panda volunteering in those two days, we also visited historic sites like the nearby ancient Dujiangyan irrigation system to know about its purpose and history. After the second day when we have completed our volunteering task, we left Dujiangyan and headed towards the museum of the Jinsha archaeological site. We were then invited to yet another hotpot restaurant by the relatives of Tina, the trip organizer. Their warm welcome and generosity made me immensely enjoy their company despite our language barrier: all what I knew in Putonghua was how to say “hello” and “thank you”, yet I was shy to do so for fear of getting the tones wrong. This was the point at which I finally realized the importance of strengthening my skills in both Putonghua and Cantonese.

Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?

Day 6

Our final day in Sichuan was concluded by a visit to the Tang poet Du Fu’s thatched cottage and its museum. Since I am not proficient in Chinese yet, I mainly focused on learning about Du Fu’s life and history. Although I have gotten the impression that his life was unfortunate, I have highly respected Du Fu for his modesty, persistence and willingness to serve the people, while also taking note of the praise he got for his poetry.

Verdict

The rare, special encounters of this trip made this experience memorable and fruitful. Exploring Sichuan’s cuisine and culture was definitely worth the try, where exploring its heritage has allowed me to broaden my horizons and raise my awareness and tolerance towards other cultures. Moreover, I was delighted to get the chance to observe giant pandas in addition to offering them a helping hand.

A Giant Panda. / 大熊貓。

Writer: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall)
Images: Najeed ALSHAKHSHIR (Alumni Civility Hall), Tina ZHAO (Alumni Civility Hall), Vincent LYU (Alumni Civility Hall)

~~~

CityU Panda Keepers (from left to right): Vincent LYU, Tina ZHAO, Najeed ALSHAKHSHIR, SHENG Yixin, and HU Zhinan. / 城大熊貓義工隊(由左至右):呂唯碩、趙藝婷、Najeed ALSHAKHSHIR、盛逸昕及胡質楠。

校友樂禮堂在2017年4月15至20日舉辦了一次在四川做義工的活動。趙藝婷(校友樂禮堂宿舍導師/會計系四年級)、呂唯碩(校友樂禮堂/土木結構工程二年級)、盛逸昕(校友樂禮堂/公共政策及政治二年級)、胡質楠(舍堂十/翻譯及傳譯四年級)和Najeed ALSHAKHSHIR(校友樂禮堂/機械及生物醫學工程學系一年級)五名宿生在為期五天的假期中,一同造訪四川成都大熊貓繁育研究基地當義工。以下是Najeed 分享的經歷:

期待

在此之前,我對四川所有的了解都只源於來自那裡的朋友。對四川最突出的印象是其獨特的美食文化:一些朋友形容為「不可忍受之辣」 。直到收到此次成都之旅的邀請,我才了解到,四川的大熊貓保護基地和歷史古跡也是赫赫有名。充滿著好奇,我決定利用這次機會認識四川,雙手合十迎接未知的旅途。

第一天

第一天的主要行程是錦里,我們的目標是吃遍所有小吃攤以及尋找晚飯的餐廳,最獨特的是一種四川辣椒油調味的甜品,這種搭配在我的家鄉菜裡是絕對沒有的(註:小編來自約旦) 。所有四川甜點里我最喜歡的是菠蘿蜜。至於晚飯,我們選擇了火鍋店。我發現火鍋是大家聚餐很好的選擇,火鍋讓飯店的氣氛變得尤為奇妙,最重要的不是吃,而是互動。

The history of the ancient Jinli Street can be traced back to the Qin and Han Dynasties. / 古色古香的錦里古街,早在秦漢時期已是非常昌盛。

第二天&第三天

接下來的兩天在樂山,這裡有許多佛教名勝。我們參觀了樂山大佛和幾座其他隸屬其他宗教的寺廟。我們登上了峨眉金頂,這是對佛教意義重大的一個古跡。事實上,樂山之行是我第一次拜訪其他宗教的景觀,我也親眼見到了不同信仰的朝聖者。我很驚訝地發現,儘管信仰不同,可有些心理和行為在我們之間卻如出一轍,當然,也有很多不同之處。這個發現使我對其他宗教信仰產生了積極的印象,重要的是,我們珍惜相似之處,也尊重不同之處。我相信這次經歷能豐富我的認知,使我對其他文化更加寬容。

除了景點以外,在樂山的第一晚,我最終嘗試了當地的麻辣火鍋,辣味獨特醇厚,吃起來一點也不痛苦,是我吃過的最美味的火鍋之一。有朋友曾經形容四川是美食天堂,現在我也承認這一點!

Visiting Baoguo Temple of Emei Mountain. / 造訪峨眉山報國寺。
It snowed! / 下雪了。
Heading to the Great Buddha of Leshan. / 前往樂山大佛。

第四天&第五天

第四天我們來到都江堰,為大熊貓基地做兩天的義工。每天有三項任務,工作人員將我們帶到工作地點,是熊貓舍,每隻熊貓都有自己的小花園!第一項任務是將竹子切成小塊,便於熊貓進食。由於熊貓吃的非常慢,所以第二項任務是把竹子和竹葉從花園回收。第三項任務是保持熊貓舍的清潔,所幸沒有很難聞的氣味。完成三項任務后,我們就有機會觀察和餵養大熊貓了。

到高中為止,我一直喜歡獨自完成任務,這次活動也給了我與他人合作的機會,與趙藝婷(校友樂禮堂宿舍導師/會計系四年級)、呂唯碩(校友樂禮堂/土木結構工程二年級)、盛逸昕(校友樂禮堂/公共政策及政治二年級)和胡質楠(舍堂十/翻譯及傳譯四年級)一起,感受團隊工作帶來的快樂。儘管團隊合作有時也不會減輕熊貓舍一團糟的現狀,但是這卻是觀察熊貓生活的很方便的環境。熊貓有個難以描述的魅力:懶散的生活方式與天真無辜的個性結合,使它們被大家喜愛。

除了在大熊貓基地做義工,這兩天我們還參觀了古代都江堰灌溉系統,了解了其目的和歷史。

Feeding bamboo pieces to pandas. / 經過義工處理後的小塊竹片成為了大熊貓的食糧。
Volunteering time. / 義工時間。
Becoming certified as official Panda Keepers! / 獲頒熊貓義工隊證書!

完成義工工作後,我們離開都江堰,去往金沙江考古遺址博物館。藝婷的親戚更熱情邀請我們品嘗當地的火鍋。他們的熱情好客使我沉浸在被陪伴的喜悅中,儘管語言交流有點困難,我只知道普通話的「你好」和「謝謝」,但不敢說出口,怕說錯音調。我意識到,該加緊學習普通話和廣東話了。

Dujiangyan is an amazing ancient irrigation system that has lasted more than 2,000 years long. / 都江堰始建於兩千年前,是中國古代最偉大的水利工程之一。
Dare to try the famous and authentic spicy hot pot from the Sichuan cuisine? / 正宗四川麻辣火鍋,你敢挑戰嗎?

第六天

這是四川之行的最後一天,我們去了唐代詩人杜甫的草堂和博物館。因為還不熟練中文,我主要只是了解了他的生平和歷史。他的一生很不幸,但我十分尊敬他謙遜堅強,心懷天下的品格,也記下了他備受讚譽的詩作。

總結

這次與四川的邂逅是一次難忘而精彩的經歷,四川的美食和文化值得探索,歷史古跡更是開闊了我們的眼界,對待其他文化變得更加寬容。而且,我十分高興有機會觀察大熊貓,並為他們的生活提供小小的幫助。

A Giant Panda. / 大熊貓。

文:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   Najeed ALSHAKHSHIR (校友樂禮堂)、趙藝婷 (校友樂禮堂)、呂唯碩 (校友樂禮堂)

The Real Mastery of Chinese Kungfu: Wing Chun / 詠春的「寸勁」——術徳兼修

(按此看中文版)

Thanks to a success of the martial art movie Ip Man, Wing Chun Kungfu has seen a surge in popularity in Hong Kong as group of 25 students gather every Thursday at Multi-functional Hall B to learn some ancient Chinese martial arts from Master CHAN Wai Shing. Among them are City University students and staff.

According to Master CHAN who has been practicing Wing Chun for 17 years, this system of Kungfu can be acquired via four basic forms or weapons, namely “Jong” (wooden dummy), knife, pole and “Chi Sau”(sticking hands). CHAN said the one-month course gives entry-level students an opportunity to learn the basics of Wing Chun, as well as its history and future development. But he stressed that beginners must practice regularly to get the hang of the techniques.

“People join for different reasons. Some come for self-defense and others to spread the Chinese traditional art. Personally, I am here to share it with others via practicing and teaching Wing Chun. I would also like to share with practitioners the optimum and ultimate deployment of physical striking power in this form of Kung Fu. This is a form of art in its own right,” Master CHAN said.

Through a series of demonstrations, Master CHAN explained the function of every movement in detail and splited students into small groups for training purposes.

He added that the “Tan Sau”, “Fu Sau” and “Pong Sau” are exercises to train practitioners’ elbow strength and Centerline, which is reckoned to be the human body’s prime striking targets. Traditionally the centerline is considered to be the vertical axis from the top of a human’s head to the groin. Only after acquiring this skill that a student can utilize Bruce Li’s famous “Chuen Ging”–literally “inch strike”–or a very strong bash at a close combat range of one inch.

Furthermore, it is through relentless practicing and a full grasp of the spirit of Wing Chun can one really showcase the art of this world renowned Kung Fu.

In a humble comment, CHAN said he is always a student in front of his teacher. “Occasionally my teacher made a few useful observations while I was practicing and the words really helped me to improve my techniques. But once I have conquered one mountain, I realize that there is a taller summit ahead and the art of mastering of the skill is a lifelong process.”

Nowadays, some people may say that a smart brain is more useful than skillful fists, but how many can actually get a full scope of the principles behind the Wing Chun martial art? Wing Chun’s simple but effective styles and well-balanced body structure have been likened to the behavior of many traditional Chinese virtues such as a humble beginning of having one’s feet firmly rooted to the ground prior to a sprawling expansion.

When asked if one can rely on teaching Wing Chun to make a living, Master CHAN shook his head and said: “I don’t think it’s a good idea because one can hardly survive on the low income. I think most teachers do it for inheritance, to pass on the skill to the next generation.”

Writer:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   Jiwon JEONG (Joceky Club Academy Hall)

~~~

電影《葉問》,讓不少觀眾認識了詠春。戲中葉師傅一套行雲流水般的詠春拳,可有喚醒你心底習武的渴望?三月開始的每一個星期四,都會有一班25位對學習詠春有濃厚興趣的人,齊集於綜合禮堂B,希望能在陳維成師傅的教導下,習得一招兩式。他們當中有城大學生、宿生,亦有教職員。

有十七年詠春經驗的陳師傅簡述到,詠春門主要分為樁、刀、棍、黐手四套功技,要把四套功技挾於一身,須長年累月不懈的練習。而此興趣班的目的,便是在短短一個月內,讓參加者通過親身練習,熟習一套拳法的基本運用,領略詠春的竅門。除此之外,陳師傅也想籍此機會,讓更多人了解詠春的歷史及未來發展,並能分辨詠春及其他拳派的不同之處。陳師傅說:「學習詠春的目的因人而異,有的人習武是為了防身,有的人是為了弘揚中國傳統藝術。但就我個人而言,習拳及教拳的目的都很簡單,就是和別人分享詠春這套拳法,分享如何能把每一分力發揮到極致。這是一門藝術。」

透過一連串的演示,陳師傅拆解了每個動作背後的意義,並讓參加者分組練習。陳師傅表示,攤手、伏手及膀手,主要是鍛鍊「踭底力」和「取中線」,練好了,才能打出詠春發勁取中的精髓。看來有紮實的基本功,才能練就李小龍口中的詠春拳之「寸勁」。詠春的箇中學問,須細品,須琢磨,領悟後更須勤練,才能打出形神兼備的詠春拳。而在拳藝的境界上,又何嘗不是一山還有一山高?陳師傅說,自己現在也還是師傅的徒弟,「現在我練拳時,師傅進來可能只會點撥我一兩句話,但已經令我受用無窮了,指點了我朝著正確的目標改進拳法。但當你翻過一座高山後,又會發現有另一座高山在你面前,如是再三地不斷推動自己進步後,你就會真正體會到,拳藝是永無止境的。」

有人認為在現今社會,一雙漂亮的拳頭就不比一顆聰明的腦袋有用,但細細想來,又有多少人真正懂得詠春,甚至武術的涵意?詠春樸實無華,拳理大道至簡,其精妙及深藏不露成就了它中國武術國粹之一的地位。以小勝大,剛柔並濟的根本,又何嘗不是做人的本領?在習武的過程中,學會心無旁騖,不卑不亢,沈穩無懼,便是誠心習武之人的無價修行了。當陳師傅被問到:「倘若有學生跟你說,他想以教詠春拳為生,繼續把詠春發揚光大,你會支持嗎?」陳師傅搖搖頭說:「我不支持。現在教拳的收入太微薄了,師傅們都是以傳承為目的教拳,若要引以為生,怕是很難咯!」時代轉變急速,在轉變過程中,我們失去了什麼,將會失去什麼,即便我們能預示,恐怕也未必能改變趨勢。

文:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
攝:   Jiwon JEONG (賽馬會群智堂)

Through the Looking Glass: Reshma Punjabi, Home and Growing Up / 鏡中人: 在「家」靠朋友 出外靠成長

(按此看中文版)

When I first met Reshma, my initial thought was, “Dang, this is a legit third-culture-international-school-kid.” (Yes, this is a word now.) I could not believe how many cultures could be mixed and contained within one person. Hence, I am very excited about this piece in which Reshma shares her definition of ‘home’ and her experience of growing up in CityU.

Reshma PUNJABI – majoring in Banking and Financial Services with a minor in Mathematics – resides in Hall 10. This is her final year, however, she plans to extend her studies for one more year. During this time, she will focus on completing the requirements for her Mathematics minor, so she can figure out if she would like to do further studies in a Master of Science in Mathematics or a Master of Education to teach it. “I have always loved mathematics in high school but I want to see if I can cope with it at university level.”

I was very impressed with Reshma’s cultural background. She was born in Taiwan, where she spent one year, before moving to Dubai for another year. Afterwards, she moved to Guangzhou, China and this is where she grew up till she was sixteen. Ethnically, Reshma is Indian and although she has never lived in India, it is the culture she primarily identifies with. With the utmost modesty, Reshma described her language abilities – she can speak English and Hindi fluently, Mandarin at conversational level and Spanish and Sindhi at beginners’ level.

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。

Reshma’s diverse background influences her meaning of home, “People are my homes, which is why I consider both CityU and China my homes. But once the people leave, CityU won’t be my home anymore.” Thus, CityU is only temporary, a transition, “but in terms of a physical place, I relate to Guangzhou the most, simply because it is all I have seen as a child.”

Reshma enrolled into university when she was just sixteen years old. I was curious to know what it was like for her to basically ‘grow up’ at CityU. Reshma explained that during the first month, she was a completely different person. She used to be socially awkward so it took her a while to catch up with her peers who were already slightly older than her. She experienced a huge jump from being sheltered to being exposed to a diverse community, “At home in China, I attended an international school. I was very enclosed within the Indian community because I found that was a way to stick to my Indian roots, it was where I was most comfortable. And now, even at CityU I tend to stick to the Indian community but I have gotten to know a wide variety of people.”

Model United Nations (MUN) has been a prominent activity, which has contributed to this growth. Reshma wanted to do MUN since high school but was not able to do such extra-curricular activities because of her commitment to academics. Thus, it was a big deal when she heard that CityU offered it. Being involved in MUN provided many opportunities to learn from a multicultural group of people.

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

Apart from her life at CityU, Hong Kong has given Reshma some incredible memories. Just two weeks before my interview with her, Reshma was describing a night consisting of a “series of fortunate events,” where running an errand transformed into a perfect evening with friends. The great company made Reshma realise the importance of random spontaneous night outs. This is just another example, which clearly demonstrates how convenient Hong Kong can be.

Reshma’s tip for current students is to, “try and branch out as much as possible because you really do not know who is going to teach you something.” Even people whom she has not particularly liked or has had disagreements with, have taught her something. She respects them a great deal because of the deep impact they have made in her life regardless of the amount of time knowing them.

Reshma shows us how home does not have to be one place, rather it is about whom you are with. These people will impact you in many ways, whether it is sharing their culture, impromptu night outs, or learning from a disagreement. In all, good quality relationships are an important factor in the formation of unforgettable memories.

Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

Writer:   LIM Hanna Suchanya (Alumni Civility Hall)
Images:   Reshma PUNJABI (Hall 10)

~~~

第一次遇到Reshma時,她給我的印象是,「哇!她真是一位擁有三種國際文化的學生啊!」

我不敢相信一個人可以容下那麼多文化,而她對於「家」的定義和在城大的成長的經歷更是引人入勝。

舍堂十的Reshma PUNJABI為主修銀行及金融服務,副修數學的四年級生。「我高中以來一直都喜歡數學,希望可以挑戰大學的數學課程。」為了讓自己更了解之後應否修讀碩士課程,她決定延遲一年才畢業,專注在數學副修上鑽研。

Reshma 在台灣出生一年後移居到杜拜,之後更遷居中國,並在廣州生活至十六歲。即使她沒有在印度居住過,但對自己的印度藉感受尤深。雖然能說流暢的英語和印度語、會話水平的普通話、入門的西班牙語和信德語,她形容自己的語言能力時卻十分謙遜。

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。

「身邊的人就是我的家,我認為城大和中國就是我家。一旦身邊的人離開,城大亦不會再是我的家,若果以實際的地方的來算的話,我會說(家)是廣州,純粹因為這是我從小就已經在那。」

她16歲的時候就已經進了大學,我亦很有興趣知道她是如何在大學「長大」的。作為年紀較小的新生,在初來報到的第一個月,她在社交上遇到了困難,用了好些時間才能與比她年長的同輩相處,離開保護罩,走進多元的群體裡面。「在中國大陸的時候我就讀於國際學校,長期混在印度社群當中令我感到非常自在,以致我來城大後還是會不知不覺地偏向親近印度裔的同學,但我亦知道要去認識各種不同的人增廣見聞。」

著名的學術組織模擬聯合國(Model United Nations,簡稱MUN)是另一項促進Reshma 快速成長的活動。Reshma在高中的時候因為要專注學業而沒參加,當她在城大得悉有這個活動,她感到萬分興奮,因為模擬聯合國可提供大量的機會從不同文化的人身上學習。

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

其中香港的方便亦是使Reshma 十分驚歎的一個地方,在訪問她的幾星期前,她一次在外面辦事竟然遇上一連串幸運的事情,過了一個完美的晚上。這次的事使Reshma 理解到朋友的陪伴和隨性的去玩樂是多重要。

Reshma 給予同學的小提示:要去拓寬自己的興趣、涉足於不同的事上,因為你永遠不知道那件事會為你帶來怎樣的經歷和經驗。即使一些跟她意見不合的人也能從他們身上學到不同的東西,無論你認識他們多久,他們亦可能對你人生有很大的影響。

最難忘的回憶都是和你關係密切的人一起創造的。你的家在那並不重要,重要的是和你相處的人。

Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

文:   LIM Hanna Suchanya (校友樂禮堂)
譯:   黎彥東 (胡應湘爵士伉儷堂)
圖:   Reshma PUNJABI (舍堂十)

Understanding a Diverse Hong Kong / 認識多元的香港

(按此看中文版)

On 18th February 2017, Hall 11 hosted a talk on “Ethnic Minorities and Society in Hong Kong.” This talk was held at Multi-function Hall-B and was the first part of the Hall 11 Talk Series.

The speaker, Mr. Alok JAIN was fascinating and inspiring. Initially an engineer from India, he has been living in Hong Kong with his family for the last 22 years. Apart from the fact that Hong Kong is very safe, Mr. Jain thoroughly enjoys the public transport here, and is passionate about trains and buses. “I even collect toys!” he laughed. His passion has driven him (pun unintended) to have a very successful career in the traffic and transport sector of Hong Kong, working at KMB and MTR. Currently, he is the Managing Director of Trans-consult Asia, a management-consulting firm specializing in Traffic and Transport advisory services. He is currently a member in the Transport Policy Committee of the Chartered Institute of Logistics and Transport in Hong Kong and is an Assistant Professor at the University of Hong Kong.

Mr. Jain is one of the 16 selected representatives of ethnic minorities in Diversity List, to empanel in Government advisory bodies and also produces a community radio show ‘Cultural Dimsum’ focused on the integration of ethnic minorities.

What does it mean to be an ethnic minority?       

Mr. Jain explained how the government of Hong Kong differentiates ‘Minorities by Ethnicity’ (Whites, Japanese, Koreans, etc.) from ‘Ethnic Minorities’ like South and South-East Asians, or those races considered underprivileged. Ethnic minorities (or EMs) make up about 6.3% of the population, and 70-80% of them call Hong Kong their home. Yet, they are poorly represented in the government and even though EMs are usually highly qualified, many EM youth are unemployed, or end up in manual labour.

“We ask for equal treatment, not special treatment.”

Speaking about the language barrier non-Chinese ethnicities face, Mr. Jain pointed out that although 60-70% of local born EMs can speak and understand the local language here, they do not feel like a part of the society due to their lack of Chinese reading and writing abilities due to lack of immersion in school. The talk brought to light the importance of integration of society. Important topics like domestic violence against women in EMs and educational reform were also raised, along with crime and media portrayal in Hong Kong.

“The government has done a lot of work towards EMs”, said Mr. Jain, although also pointing out that there are still some ways to go regarding outreach of resources and jobs. “EMs should not be part of the problem, but part of the solution.”

“Hong Kong has been very kind to me.”

While speaking from personal experience, Mr. Jain recalls, “I have never faced any awkward situation as an EM” and “If you want to call Hong Kong your home, there’s no place like it.”

“Don’t draw those lines.”

Mr. Jain believes that it is our duty to educate one another and sensitize the society towards issues like these. “Hong Kong is an immigrant population and the term ‘ethnic minority’ should cease to exist.” He suggests people from all ethnicities to not box themselves in or only socialize with people from their community.

At the end, I asked some members of the audience to share their views about what they learned:

“I was impressed by the speakers’ background and the way he spoke about ethnic minorities without a Psychology background.”
– SHIN Ji Yong, Hall 11, Year 3, Information Management

“As a finance student, to realize another side of Hong Kong and the difficulties faced by ethnic minorities- it was a new thing for me.”
– CHEN Min, Hall 11, Year 3, Finance

Writer:   Riddhi SUKHIA (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)

~~~

2017年2月18日,舍堂11舉行了《少數族裔與香港社會》主題講座,講座在綜合禮堂B進行,這也是舍堂十一系列講座的第一期。

主講人程艾樂先生(Mr. Alok JAIN)極富魅力並能振奮人心,他是來自印度的工程師,與家人住在香港已經有22年了。除了香港是個特別安全的城市之外,程先生還特別享受這裡的公共交通,并很樂意乘坐火車和巴士。「我甚至還收集玩具呢!」他笑道。他的熱情驅使他勝任九龍巴士和港鐵等香港交通運輸部門的工作,目前他擔任Trans-consult Asia的總經理,這是一家交通運輸行業的管理咨詢公司。他目前也是香港運輸物流學會運輸政策委員會的成員,也是香港大學的助理教授。

程先生被選為多元化名單中少數族裔的16個代表之一,參與政府咨詢團體,創立《文化點心》社區廣播節目,關注少數族裔與社會融合。

作為一個少數族裔意味著什麼?

程先生解釋了香港政府如何區分少數群體(白人、日本人、韓國人等)和少數族裔(南亞、東南亞人、或來自於被認為是貧困落後的種族)。少數族裔占香港人口的6.3%,其中70%到80%稱香港為家鄉。但是政府中卻極少有他們的代表,儘管一些少數族裔很優秀,但年輕人還是失業,或淪為體力勞動者。 

「我們要求平等的對待,而非特殊待遇。」

談到少數族裔面臨的語言障礙,程先生指出儘管本地出生的少數族裔中六七成都會講,也聽得懂本地方言,但他們還是不能融入香港社會,由於缺乏中文的讀寫能力,因為他們沒接收過教育。此次講座揭示了社會融合的重要性。一些重要的話題,如少數族裔女子面臨的家庭暴力,教育改革問題,犯罪與媒體渲染等也被提出。

「政府已經為少數族裔做了很多。」程先生說,儘管他也指出還有很多方法能夠擴展資源和工作機會。「少數族裔不該是問題的一部分,而是解決方法的一部分。」

「香港對我很友善。」 

當談起個人經歷時,程先生回憶:「我從來沒有因為我的少數族裔身份而面臨過太尷尬的境地。」「如果把香港稱為家的話,沒有比這裡更合適的了。」

「別劃下那些界限。」

 程先生認為我們應該認識到,並使更多人認識到少數族裔所面臨的社會問題。「香港是一個移民社會,『少數族裔』這個詞不該存在。」他建議來自各個民族的人不要封閉自己,也不要只同一個社區的人來往。

最後,我採訪了一些觀眾,請他們分享心得:

「我對這位演講人的背景和客觀的表達印象很深。」

── SHIN Ji Yong(舍堂十一 / 信息管理三年級)

「作為金融系的學生,看到香港的另一面,少數族裔面對的問題,都是我以前不知曉的。」

──陳敏(舍堂十一 / 金融學系三年級)

文:   Riddhi SUKHIA (賽馬會群智堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

A Journey Back in Time: Indonesian Night / 印尼之夜:回溯時光之旅

(按此看中文版)

Often, the word most associated with Indonesia is ‘Indomie’. For those who has never heard of Indomie, it is God’s gift in the form of instant noodles. It’s so good! Honestly, if you haven’t tried it, you’re missing out in life. In this year’s Indonesian Night on 15 Feb, the Indonesian students in CityU wish to show the world that they have more to offer than just Indomie.

This year’s theme was Batavia. Batavia is the capital of Dutch East Indies, but now more familiarly known as Jakarta. As you step inside MFH A, a hall of fame greets you. On the walls are faces that most of you find unfamiliar, but for Indonesians, they are important figures that changed their country in many aspects. Our Indonesian hosts wanted the guests to experience an integral part of their culture, thus they had visitors sitting on the floor to mimic how it’s like back home. They opened the event with a tradition called ‘potong tumpeng’. Tumpeng is a cone-shaped rice surrounded by Indonesian dishes and the tradition is to cut the top most part of the cone to indicate the opening of a ceremony.



While people were busy admiring the decorations around the hall– traditional batik draperies on the sides and a map of Indonesia in front– they were greeted with yet another surprise. International students from South Africa, India, Philippines, Taiwan and Turkey greeted us with traditional Indonesian costumes from all around the region.

The event was a full-house. There were abundant food and drinks, personally taste-tested by the organizers to make sure the guests get to taste the best of Indonesian food. The desserts were quite weird in shape. One of them was green and glutinous with coconut shavings in the middle. It is definitely not something you eat on a regular basis in Hong Kong!

While others are eating dinner (some savoring it and lining up for more!), the Indonesian students put up a live music performance. Hums and melodies of Indonesian songs fill the room and other Indonesian students sing along to their favorite songs. The guests are also entertained with a few familiar English songs.





The event ended smoothly on a happy note. I went around and interviewed some people:

What created the initial idea of organizing Indonesian Night?

“We wanted to bring you back in time. Jakarta is now known as a modern city of high skyscrapers and bustling traffic, however, we also wanted to show you another Jakarta, one that’s still close to heart. We wanted to show our history and culture to other students!”

–    Megan Trivitha PRATANA, Jockey Club Humanity Hall, Year 2, Finance, Indonesia

How did you, as an organiser, feel about the whole event tonight?

“Organising Indonesian Night this year was one of the best experiences in my life! We had to plan everything from point zero and make good use of the limited resources we have. It was definitely challenging, but because of this experience I get to be more creative and courageous.”

–    Maria Glenda OCTAVIENNA, Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Industrial Engineering and Engineering Management, Indonesia

What was your overall impression of Indonesian Night?

“I did not have any prenotion about Indonesia. However, this event opened my eyes to a new culture. Personally, I really liked the drama. The fashion show was impressive as well. It was very successful, so many participants!”

  • Chengyi CAO, Hall 10, Year 2, Marketing, Mainland China

What was the best part of the whole event?

“The food. It was interesting to find out that Indonesia also has interesting looking desserts, like India. The food was particularly delicious”

–    Ishwara HEGDE, Hall 10, Year 2, Economics, India

Writer:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)

~~~

提到印度尼西亞,人們馬上會想到 ── 營多撈麵,這種速食麵簡直是神的賜予。如果你還沒吃過,你實在是錯失了人間難得的美味。今年的印尼之夜,來自印尼的學生希望給世界展示,印尼的魅力可不只限於營多撈麵。

今年的主題是「巴達維亞」 。巴達維亞是荷屬東印度群島( 印尼的舊稱)的首都,也就是今天的雅加達啦。一走進滿珍綜合禮堂,就能看到一大群名人在迎接你。你可能對墻上的那些面孔並不熟悉,但他們卻是在各個領域改變了印尼的重要人物。我們的印尼生請參加者們席地而坐,就像回到家裡一樣。活動以印尼的傳統習俗potong tumpeng開場。 Tumpeng是一種錐形的黃薑飯,周圍擺放著印尼菜,印尼的傳統是,切去錐形的頂端,表示慶典正式開始。



當人們正在盡情欣賞周圍的精美裝飾 ── 蠟染針織布和前方的印尼地圖時,他們不知道,另外一個驚喜等著他們呢。來自南非、印度、菲律賓、台灣和土耳其的國際學生穿著印尼各地區的傳統服飾迎接我們。

此次活動氣氛熱烈、座無虛席,種類豐富的食物和飲品,每一樣都經過組織者的細心品嘗和改進,確保客人們品嘗到最正宗的印尼風味。甜點的形狀十分新奇。其中一樣是綠色粘稠的,中央點綴著椰肉刨花。這可不是在香港能隨便吃得到的哦!

大家都十分喜愛印尼食物,不少人排隊再要一份。印尼生更在現場演奏家鄉音樂,優美的旋律迴蕩在房間里,其他印尼生也跟著一起唱起自己最愛的歌曲。參加者們也助興唱了幾首大家耳熟能詳的英文歌曲。





活動圓滿落幕。我採訪了一些人們:

最初是怎麼想到舉辦「印尼之夜」的呢?

「我們希望能為大家提供一段回溯時光的旅程。今天的雅加達是擁有高聳摩天樓和繁忙交通的現代化城市,但是,我們想讓大家看見一個不一樣的、更真切的雅加達,我們想向其他同學展示我們的歷史和文化。」

── Megan Trivitha PRATANA(賽馬會敬賢堂,金融系二年級,來自印尼)

作為組織者,你今晚的活動有什麼感受?

「今年組織印尼之夜簡直是我人生最棒的體驗之一!從零開始,計劃所有的事宜,最大效率地利用有限的資源,很有挑戰性,但是多虧這次經歷,我變得更加富有創造力,也更加勇敢。」

── Maria Glenda OCTAVIENNA(賽馬會群萃堂,工業工程與工程管理,來自印尼)

你對「印尼之夜」的印象怎麼樣?

「此前我並不了解印尼,這次活動讓我體驗到一種全新的文化。我特別喜歡今天的短劇,時裝秀也令人印象深刻。活動真的很成功,有這麼多參加者!」

── 曹承怡(舍堂十,市場學系二年級,來自中國大陸)

你覺得整個活動哪部分最好?

「當然是食物啦。印尼的甜品外觀很奇特,這一點跟印度有些相似。食物真的很美味。」

── Ishwara HEGDE (舍堂十,經濟學系二年級,來自印度)

文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
攝:   丁琳笠 (校友樂禮堂)、任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

The Single’s Guide to Surviving Valentine’s Day: Do’s and Don’ts / 單身自救小秘訣:如何幸福地度過單身情人節?

(按此看中文版)

Tis’ the season of love! To your left, couples are hugging. To your right, couples are holding hands. Anywhere your eyes roam, you just can’t avoid the public display of affection. Your eyes burn, you feel trapped. It’s okay, dear friends, we single people should unite to defeat this plague called Valentines Day.

I am here to help you survive valentine’s day without being a complete mess.

Do’s:

  1. Splurge on (discounted) chocolates

vdaysingle2

It’s okay, your scale understands. Diet starts tomorrow, anyways. You are allowed to buy as many Ferrero Rocher as you want. Splurge on those Hershey’s! Indulge in those sweet gooey goodness called chocolate because you need extra TLC today. We got your back.

  1. Netflix (and maybe chill?)

vdaysingle3

Dive into your cheesy chick flicks movie marathon. Bawl your eyes out to The Notebook or any other sappy Nicholas Sparks movie. Realise that there are 60 million other people doing the exact same thing like you today. You’re not alone! Hoorah for single people around the world!

  1. Stay in

vdaysingle4

It’s freezing outside! Why even bother going out? Restaurants will be occupied with couples and you would probably have to wait (in the freezing cold!) to get a table… for one. Spare yourself the effort and order a take-out. Better yet, stay warm inside your blanket with a cup of hot chocolate and enjoy your me-time.

  1. Swipe away

vdaysingle5

Your best friends might be out with their S.O. and you have no dinner plans. Who’s telling that you can’t swipe away on Tinder today (or any other day) really? You might get an impromptu date or even just find friends to hang out with.

Don’ts:

  1. Drunk dial your ex

vdaysingle6

It’s okay to feel lonely, but once the booze kicks in and you feel the utmost urge to dial your ex, stop. A quick ‘hi’ will turn into an ‘I miss you’ and nothing good ever comes out after that. You don’t need that extra drama in your life, trust me.

  1. Wallow in self-pity

vdaysingle7

All jokes aside, it’s great to be single! We have the freedom to do whatever we want. We don’t have to worry about gift buying, planning surprises or picnic dates. We don’t have to spend time on Pinterest, searching for the most creative heartfelt gift that takes ages to make. We literally just saved our self all that hassle. And honestly, you don’t require anyone to make you happy. Make yourself so happy so that when others look at you, they feel happy too.

  1. Complain on social media about how ‘single’ you are

vdaysingle8

Don’t be a party pooper. Instead call your loved ones (family, friends, cousins, pets… and the list goes on) and tell them how grateful you are to have them in your life. Don’t be salty about being single and not receiving love, when you can be spreading love elsewhere.

As cliché as it sounds, spreading love shouldn’t be a one day occasion. Especially with all the pain in the world right now, one of the things we can do to help is to keep spreading love and positivity, not only to your significant other but also the world.

I hope you have a great valentine’s day because I sure will!

Writer:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Images:   Pinterest

~~~

春天是戀愛的季節!走到街上,右邊是對擁抱的情侶,左邊是對牽手閒逛的,視線無論掃到哪,總能看見一對在你附近放閃,感覺眼都快瞎,讓單身的你很是無奈,也很是唏噓。情人節轉眼便到,這節日更是你的大敵,但沒關係,還有千萬個單身朋友與你共敵這可恨的放閃節!

今日我們就來說說作為單身人士能如何渡過情人節吧!

應做:

1 吸收大量(減價)巧克力

vdaysingle2

沒關係,減肥永遠是明天的事。你需要大量的糖分助你度過這天,有千萬個單身的我們為你撐腰!

2 Netflix

vdaysingle3

是時候開始你的電影馬拉松了,選擇一套淒美的愛情電影或一套愛情喜劇,然後抱著電腦渡過這一天吧。你會發現今日有六千萬人正在和你做一樣的事,你並不孤獨!單身萬歲!

3 別出門

vdaysingle4

外面天氣冷,情人節人又多,何苦到街上與一眾情侶搶餐廳位置?叫個外賣,吃完飯裹上棉被,泡杯熱巧克力,做你想做的任何事,在家中休閒地過一天吧。

4 滑交友apps

vdaysingle5

你的朋友們可能都有約了,所以情人節的晚上你很有機會要獨自用餐。這時候不妨到交友apps上挑一兩個感興趣的對象,可能會有意想不到的人陪你共進晚餐,甚至交到一位與你投契的新朋友。

不該做:

1 喝醉了打電話給前任

vdaysingle6

通常喝醉了打電話給前任,一聲「你好」漸漸就會變成一句「我想你」,隨之衝口而出的是一堆酒醒後你希望自己從未說過的話。相信我,你不會希望你的生活變得跟連續劇裡面的深情女主角一樣悲催,所以喝醉了還是趕緊讓朋友扶你回去,洗洗睡吧。

2 自憐自艾

vdaysingle7

單身其實沒什麼不好的,單身的生活也能過的很充實。情人節還不用挑禮物,或花大量時間手作禮物,籌備驚喜。我們只為自己而活,讓歡樂填滿生活的每一頁,身邊的人看著也會感受到你的正能量的。所以單身不要自憐自艾,也不用依賴別人帶給你歡樂,我們才能為自己的快樂負責。

3 在社交網站訴苦

vdaysingle8

不要在社交網站上無病呻吟,埋怨單身或無人愛你。反之,打電話給你愛的人(家人,朋友,親戚……),告訴他們你很感激命裏有他們在你身旁,給予扶持。不要只顧散播負能量,想想自己怎麼做才能把正面的訊息傳遞出去吧。

世人為生活奔波,很容易便視身旁的一切為理所當然,可能我們需要一個節日為理由向愛的人表達心意。但表達對別人的愛或關懷,又何必只限於情人節一天?又何必只限於對身邊的人?現今世界太多苦痛,也太多無奈,倘若心中有愛,而且樂於以愛為名,為別人生活帶來一絲改變。就算你是單身,每天也會是你的情人節!

文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
譯:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
圖:   Pinterest

‘Imlek’ aka Chinese New Year in Indonesia / 印尼新年

(按此看中文版)

Chinese New Year celebrations in Kupang, Indonesia. / 印尼古邦的農曆新年慶典。

‘Tis the season for red pockets! We want to share the joy of new year to everyone around the world, so let’s look how different places celebrate Chinese New Year, shall we?

The Chinese New Year, which follows the lunar calendar, is the biggest and most important festival in China and many East Asian countries like Korea, Vietnam, Malaysia, Singapore, the Philippines, etc.  Indonesia, for one, also celebrates this Big Day.

Flower Market in Glodok, Chinatown district in Jakarta. / 雅加達唐人街花市。

Not a lot of people know this, but Chinese Indonesians make up 3% of the whole population of Indonesia. That doesn’t sound like a large percentage, but apparently, Indonesia has the world’s highest number of ethnic Chinese population living outside mainland China and Taiwan.  We celebrate the Chinese New Year as ‘Imlek‘.

During New Year’s Eve, just like everywhere else, everyone makes an effort to come home. It is the time where conversations are made and laughter is shared. The dinner menu is almost always fixed every year: barbeque or hotpot. Restaurants provide dining packages—customers can dine while enjoying traditional Chinese acrobats, songs, and dance.

During Chinese New Year, we will wake up and greet each other: “恭喜發財 新年快樂”, or in Indonesian, simply “kionghi”. Everyone is busy in the morning because there are relatives to call and wish, and people dress to impress. There will be at least one red article of clothing because it is believed that red will scare away evil spirits and bad fortune.

There are a few antics that might seem weird but is widely practiced during Chinese New Year:

We are not allowed to wash or clean anything (except the dishes). Sweeping the floor or doing laundry means cleaning away the fortunes of a new year, so we usually clean everything a day before—to indicate that we are getting rid of the bad fortunes and ready for a new start. We are also not allowed to wash our hair on new year’s day, for the same reasons stated before. It is very common to see hairdressers very packed a few days before new year.

My mom believes in starting the new year with a full meal, so we will have rice and a few side dishes for breakfast. Noodles and dumplings are always served because they have special meanings. Noodles indicate happiness and longevity and dumplings means wealth.

Another thing we enjoyed during New Year is the Chinese lion dance, or known as ‘barongsai’ in Indonesian. They will come into houses or restaurants and people will put red pocket money in its mouth. People like to invite barongsai into their house because it indicates good luck. Sometimes people will buy a flock of birds and then let them free during New Year. By letting the birds free, they are also letting go all their bad fortunes.

During the day, it is very customary to go to other relative’s homes to catch up and talk. Red pocket aka ‘angpau‘ is exchanged and snacks are provided. The one snack that everyone will have in their house is ‘nastar’—small bite-sized pineapple tarts filled with pineapple jam. Another thing we always provide is ‘kue lapis legit’ or ‘spekuk’. It is inspired by the Dutch multi-layered cake. Not to forget, it is mandatory to have carts and carts of oranges.

Netstar. / 菠蘿酥。
Kue lapis legit, aka spekuk. / 千層糕。

More than anything, Chinese New Year is particularly important because it is when families bond and relationships are rekindled. This is how we celebrate Chinese New Year in Indonesia, how about you?

By:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Image:   Dailymail, Brilio, Aquila Style, cookbakeeatlove.com, infokuliner.com

~~~

Chinese New Year celebrations in Kupang, Indonesia. / 印尼古邦的農曆新年慶典。

這是一個紅封包滿溢的季節!我們希望與世界上每一位朋友分享快樂,所以請一起看看世界上不同的地方是如何慶祝農曆新年吧!

農曆新年又稱春節,是中國人一年裏最重要最盛大的節日。東亞不少地區因自古已受中國文化影響使用農曆,因此多個國家如韓國、越南、馬來西亞、新加坡、菲律賓等也會慶祝農曆新年,印度尼西亞也是其中一員。

也許沒有太多人知道這事實,但讓人驚訝的是: 印尼華僑佔據了印尼人口的3%呢!雖然3%不是很大的百分比,但印尼卻是世界上除了中國及台灣外最多華人居住的地方。而我們印尼的農曆新年稱作「Imlek」。

Flower Market in Glodok, Chinatown district in Jakarta. / 雅加達唐人街花市。

在除夕期間,就像各個地方一樣,印尼的市民都會盡快回家慶祝節日,希望在這一天與家人暢談和分享歡樂。每一年的團年飯餐單也大同小異,通常也是燒烤或火鍋。餐廳提供多款套餐,客人可以一邊進餐,一邊欣賞中國傳統的雜技、音樂及舞蹈。

至於新年期間,我們會以「恭喜發財 新年快樂」來祝賀對方,又或是以「kionghi」這個簡單的印尼話來代替。每個人早上也會忙於聯絡及祝賀親友,也會打扮漂亮地迎合節日。在穿搭中,至少會有一件是紅色,因為人們都相信傳統,認為紅色可以嚇走邪惡的靈魂及惡運。

這裏有幾樣看似古怪,卻是於新年被廣泛流傳的習慣:

不可以在新年期間清洗任何東西(除了碗碟),因為這代表了把新一年的好運都清走。所以,我們通常會在新年前一日進行清洗打掃,不但表示把惡運趕走,亦表示迎接一個新開始。此外,我們亦不可以洗頭,原因和以上的習慣一樣。因此,新年前數天的理髮店多數有很多顧客。

我母親相信新年的時候要吃一頓豐富的正餐,所以我們會有數碟餸菜及飯作早餐。麵條和餃子也是新年中受歡迎的餸菜,因為它們有特別的含意。麵條代表快樂和長壽,而餃子則代表富有。

另一樣新年的樂趣是傳統的舞獅,印尼稱為「barongsai」。 舞獅會進入房屋或餐廳,然後人們會將紅封包放入舞獅的口中。觀眾喜歡將舞獅邀請入房屋,因為這樣象徵好運。有時候,人們亦會在新年時購買鳥兒。放走鳥兒代表放走惡運。

在一間,人們會習慣性拜訪親戚的家去閑話家常。人們亦會互相交換紅封包(angpau)和提供小食。其中一樣每一家都有的小食是「nastar」——一種充滿菠蘿果醬的小菠蘿酥。另一樣經常提供的小食是千層糕「kue lapis legit」,又稱為「spekuk」,它是由荷蘭千層餅啟發而來的。不可忘記的是,無數的橙是必須的。

Netstar. / 菠蘿酥。
Kue lapis legit, aka spekuk. / 千層糕。

新年比其他節日更為重要的原因是新年可以把家庭中的連結和關係重燃。這就是印尼慶祝新年的方式,你的國家又如何?

文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
譯:   何栢妮 (李兆基堂)
圖:   《每日郵報》、Brilio、Aquila Style、cookbakeeatlove.com、infokuliner.com

“Mega Toy”–Happiness Comes Easily! / 「乘大玩具」-簡單就是快樂

(按此看中文版)

“We hope to bring back childhood memories, as well as happiness to everyone.”

Kendama, whipping top, Peaceful War, Paper Fortune… what do all these make you think of? A thing for certain is that these are all fond childhood memories for those who have grown up in Hong Kong. Happiness comes easily in youth. Just a piece of paper and a pen mark the beginning of a “Peaceful War”. The same case happens when you are living in the Student Residence: happiness comes easily as long as residents stay together. This year, residents of Lee Shau Kee Hall (Hall 6) organised a stall, “Mega Toy”, at the Lunar New Year Fair in Victoria Park. This is not only an initiative to strengthen the bond among residents, but also to recall the childhood memories of the general public and to relieve them from daily stress.

Mega Toy organisers (from left to right): Galaxy CHAN, Jay NG, Jessie KO, Walter WONG, Samuel LAI, Victor HO, Ashley TO, Yikki LAM and Roy TUIN–all from Lee Shau Kee Hall. / 來自李兆基堂的乘大玩具檔主們:左起陳晉朗、伍子灝、高詩蘊、王瑞賢、賴俊杰、何廣雋、杜穎彤、林奕淇及段皓程。
All creative plastic folders and toy cushions are all designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。

Mega Toy is organized by nine residents from Hall 6.  All procedures including stall auction, product design, promotion, invitation to investors, manufacturer contacting and logistics from Mainland China.  From planning to retailing, they did them all by themselves. They filmed their own promotional videos as well as creating a light-up board of “Mega Toy” with their own engineering knowledge and hands-on experiences.

There are only two concept for their product designs—simple and delightful. Therefore, the organisers chose enlarged nostalgia gadgets as the theme, hoping to tell everyone that seeking pleasures can be as simple as you can imagine. They also wish to share the joy that they have experienced from Hall 6 to everyone else in Hong Kong, as the enlarged toys means to multiply their happiness. The products of “Mega Toy” include self-designed nostalgic cushions and plastic folders. They are just incredibly artistic and innovative!

All creative plastic folders and toy cushions are all designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。
All creative plastic folders and toy cushions are all designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。

Yet, an idea flashed through the organisers’ minds when they were thinking of ways to impress their customers—what about taking any challenges suggested by eager buyers? Anything ranging from Rock Paper Scissors, IQ questions, running from Tin Hau station to Causeway Bay station, etc. are all welcomed.  As long as the customers win over the Mega Toy staff in any suggested games, they will be able to get a discount for the product. The more creative the game is, the more discount they can get. Mega Toy staff are willing to receive challenges whenever customers are interested in doing so.

“We hope to bring back childhood memories, as well as happiness to everyone. It is an awesome experience for all of us to work in the CNY fair together. Starting from designing products, filming, cheering, selling and playing games with customers… all these memories are precious and treasured. Even though we are physically tired, the moment we realize everyone is enjoying what we are providing, we are perfectly satisfied.” said Jay NG (Lee Shau Kee Hall, Year 2, Media & Communication), one of the organisers of Mega Toy.

thumbnail_16228570_1558592010818458_5574488399085043712_n
A little boy participates in a kendama challenge against the Mega Toy staff. / 小男孩向乘大玩具檔主挑戰玩劍球。

One of the goals of Mega Toy is to encourage residents of Hall 6 in the coming years to keep organizing the CNY fair stall and make it a hall tradition. What we can see from these residents are not only their passion and willingness to take the responsibilities of maintaining hall harmony, but their efforts in sharing happiness with the community as well. The CNY fair is going to end tonight. Do come to stall 153 at Victoria Park and support these enthusiastic residents! Hope you will be able to find your contentment!

By:   Dilys HO (Lee Shau Kee Hall)
Images:   Jay NG (Lee Shau Kee Hall)

~~~

“我們希望帶給大家的其實不只是童年回憶,更是快樂。”

劍球、陀螺、天下太平、東北西北… 這一切讓你想起了甚麼?相信在香港土生土長的人,都會知道這些就是香港人的童年回憶。小時候,快樂很簡單。只要拿起一張白紙和一支筆,就可以與身邊的好友展開一場激烈的「天下太平」。在宿舍裡的生活亦是如此,只要宿生在一起就有歡樂。這一年,李兆基堂的宿生以宿舍名義在香港維多利亞公園舉辦年宵攤檔,不但是為了連繫宿生感情,亦希望能夠藉此喚起廣大市民的童年回憶,讓他們暫時從繁重的生活中抽離,把最簡單的快樂帶回家。

Mega Toy organisers (from left to right): Galaxy CHAN, Jay NG, Jessie KO, Walter WONG, Samuel LAI, Victor HO, Ashley TO, Yikki LAM and Roy TUIN–all from Lee Shau Kee Hall. / 來自李兆基堂的乘大玩具檔主們:左起陳晉朗、伍子灝、高詩蘊、王瑞賢、賴俊杰、何廣雋、杜穎彤、林奕淇及段皓程。
All creative plastic folders and toy cushions are designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。

「乘大玩具」由九位李兆基堂宿生經營,投標、設計產品、宣傳、集資、聯絡廠商、取貨及搬運都是由他們一手打理,例如拍宣傳片、利用工程知識親手製造出「乘大玩具」的燈牌等。產品設計概念只有兩個元素──簡單及快樂,因此檔主們決定要以乘大了尺寸的懷舊小玩意作主題,帶出簡單也可以快樂的道理,希望把他們在宿舍感受到的歡樂放大地帶給市民。產品除了以上提及的劍球、陀螺、天下太平和東北西北等懷舊玩具的造型抱枕外,更有自家設計的文件夾,創意十分。

富有創意靈感的檔主們更以破格手法售賣產品──市民可任意提出遊戲,只要成功挑戰檔員,便能夠獲得折扣。遊戲越有創意,折扣則越高。遊戲程度小至「包剪揼」、IQ題,大至由天后地鐵站跑至銅鑼灣地鐵站,只要是市民感興趣的,檔員都樂於挑戰。

All creative plastic folders and toy cushions are designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。
All creative plastic folders and toy cushions are designed by Hall 6 residents. / 創意文件夾和玩具抱枕均由李兆基堂宿生自己設計。

「我們希望帶給大家的其實不只是童年回憶,更是快樂。從我們親自設計產品、拍攝、至年宵開始後各位李兆基堂的宿生來到攤擋一同打氣、售賣、與市民玩遊戲……當中每一個過程也很難得、很珍貴。看到大家如此享受過程,即使身體很疲累,我們也心滿意足。」檔主伍子灝(李兆基堂/媒體與傳播系二年級)說。

thumbnail_16228570_1558592010818458_5574488399085043712_nA little boy participates in a kendama challenge against the Mega Toy staff. / 小男孩向乘大玩具檔主挑戰玩劍球。

「乘大玩具」的檔主們都希望將來的宿生每年也舉辦年宵攤檔,讓此成為李兆基堂的傳統。在他們身上看到的,不只是一顆顆熱愛李兆基堂及回饋社區的決心,更是對快樂和簡單生活的追求。今年年宵將於年三十晚結束,請大家到維園153號支持這一群熱心的宿生,把你們的快樂帶回家吧!

文:   何柏妮 (李兆基堂)
圖:   伍子灝 (李兆基堂)

No Music, No Life / 沒有音樂,談何生活

(按此看中文版)

Music, a magical world of which we can indulge ourselves into all emotions;
Music, a tiny spark that lights up the dull darkness;
Music, a paradise in which we can stay who we are without worrying about being judged by others;
Music, a word to be interpreted into thousands of meanings.

The audience sat to absorb the beautiful singing by mixed-hall group “A Sharp”. / 由來自多個舍堂的組合A Sharp 演唱的《當》令觀眾們聽得如癡如醉。

This year’s Halloween week came with not only “ghosts and spirits” but some different excitement as well. The much-anticipated Joint-hall Jam Nite was organized by Hall 10 in Multi-function Hall C on 27 October 2016. When I entered MFH C, the helpers were busy setting up the fancy stage with light bulbs of different colors, snacks and drinks, and all the technical devices. More performers were there to join the acoustic feast than last year. Taking a closer look at the performance list, I saw solo singing, musical instrument ensemble, semi-chorus and so on. All of which were in distinctive styles. The Violin duo duet MA Ruoying (Year 2, Total Quality Engineering) and LI Jiamin (Year 2, Computer Science) from Hall 10 was filled with ups and downs when performing “Koi Copy”. The semi-chorus “When” by mixed-hall performance group A Sharp was intoxicating and skillful; while the Flute and Piano Ensemble “The Changing Seasons” by ZHANG Dingyu (Year 2, Applied Sociology) and me was gentle and beautiful with a hint of sadness.

ZHANG Dingyu performed “The Changing Seasons” with me by flute. / 擅長長笛演奏的張丁予同學與我一同演奏《季節回轉》。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents.   /   舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents. / 舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。

LEI Sasa (Residence Tutor, Hall 10, Year 1, MA Integrated Marketing Communication), one of the organizers of the Jam Nite, was a great singer herself. To appreciate all the performers and audience present, she decided to sing one song by her favorite Taiwanese singer: Hebe TIEN. It was the second residence activity she involved as a PIC since she became a Residence Tutor. “Although I’ve just finished my tough midterm, and felt quite tired as I worked till late night, I never regret what I have contributed to the Jam Nite. Luckily, it was successful!”

At the Jam Nite, you could appreciate music presented by people across different cultural backgrounds, make friends with like-minded people and exchange your opinions about music, and find everyone tied by an invisible bond simply because you share a similar music taste!

Music makes us one. It connects us regardless of language barriers and cultural differences. One will never feel lonely as long as he/her is with music.

No music, no life. Let’s thrive with music!

Writer:   Joanna CHEN (Hall 10)
Photographer:   Yikki LAM (Lee Shau Kee Hall)

~~~

音樂,是一個讓人放縱萬千情緒的世界;
音樂,是一點能照亮漫長黑夜的火花;
音樂,是一片讓眾人保持本色返璞歸真的樂土。
音樂的確就是這樣一個有著無數解讀的詞彙。

The audience sat to absorb the beautiful singing by mixed-hall group “A Sharp”. / 由來自多個舍堂的組合A Sharp 演唱的《當》令觀眾們聽得如癡如醉。

今年的萬聖節週不只有「鬼魂」,還有一些其他的精彩節目等著你。沒錯,由舍堂十主辦,萬眾期待的聯舍音樂之夜在10月27日在宿舍綜合禮堂C拉開序幕。當我走進禮堂C的時候,現場的工作人員正忙著搭建舞台、裝飾燈、準備小食等等。今年參加表演的人比去年更多。看看表演清單就知道了,有個人獨唱、樂器合奏、小合唱等等。所有的表演都風格各不相同。舍堂十小提琴二重奏馬若滢(全質量安全監控工程學系二年級)和李嘉敏(電腦科學系二年級)演出的《錦鯉抄》 跌宕激昂,小合唱A Sharp 演唱的《當》 則令人陶醉不已,還有由我和張丁予(舍堂十,應用社會學系二年級)鋼琴長笛合奏 《季節回轉》 柔和婉約,帶著淡淡的惆悵。

ZHANG Dingyu performed “The Changing Seasons” with me by flute. / 擅長長笛演奏的張丁予同學與我一同演奏《季節回轉》。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents.   /   舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。
Dr. Justin Robertson, Residence Master of Hall 10, enjoy the performances by residents. / 舍堂十舍監Justin Robertson 博士靜心欣賞宿生們的演出。

音樂之夜的策劃者之一,舍堂十導師李莎莎(整合營銷傳播文學碩士生一年級)實際上是個深藏不漏的唱將。為了對在場的表演者和觀眾表示感謝,她決定在活動最後上台唱一首她最愛的台灣歌手田馥甄的歌。被問及有關組織這次活動的感想時,莎莎說這是她成為宿舍導師之後第二次作為策劃人參與的宿舍活動。「雖然我剛剛經歷了忙碌的期中考試,雖然我每次忙到深夜的時候都覺得很累,但是我完全不後悔我對這次音樂之夜付出的時間!而且這次活動很成功!」

在音樂之夜,你可以欣賞到來自不同文化背景的人帶來的音樂表演;你也可以和許多志同道合喜愛音樂的人成為新朋友;你會發現大家因為共同的音樂愛好而被無形的紐帶系在一起!

音樂讓我們成為一體。跨越語言的障礙和文化的鴻溝,音樂也能將我們連系在一起。有音樂在,我們永遠不孤單。

沒有音樂,談何生活?和音樂一起,創造無限美好。

文:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   林奕淇 (李兆基堂)