A Journey Back in Time: Indonesian Night / 印尼之夜:回溯時光之旅

(按此看中文版)

Often, the word most associated with Indonesia is ‘Indomie’. For those who has never heard of Indomie, it is God’s gift in the form of instant noodles. It’s so good! Honestly, if you haven’t tried it, you’re missing out in life. In this year’s Indonesian Night on 15 Feb, the Indonesian students in CityU wish to show the world that they have more to offer than just Indomie.

This year’s theme was Batavia. Batavia is the capital of Dutch East Indies, but now more familiarly known as Jakarta. As you step inside MFH A, a hall of fame greets you. On the walls are faces that most of you find unfamiliar, but for Indonesians, they are important figures that changed their country in many aspects. Our Indonesian hosts wanted the guests to experience an integral part of their culture, thus they had visitors sitting on the floor to mimic how it’s like back home. They opened the event with a tradition called ‘potong tumpeng’. Tumpeng is a cone-shaped rice surrounded by Indonesian dishes and the tradition is to cut the top most part of the cone to indicate the opening of a ceremony.



While people were busy admiring the decorations around the hall– traditional batik draperies on the sides and a map of Indonesia in front– they were greeted with yet another surprise. International students from South Africa, India, Philippines, Taiwan and Turkey greeted us with traditional Indonesian costumes from all around the region.

The event was a full-house. There were abundant food and drinks, personally taste-tested by the organizers to make sure the guests get to taste the best of Indonesian food. The desserts were quite weird in shape. One of them was green and glutinous with coconut shavings in the middle. It is definitely not something you eat on a regular basis in Hong Kong!

While others are eating dinner (some savoring it and lining up for more!), the Indonesian students put up a live music performance. Hums and melodies of Indonesian songs fill the room and other Indonesian students sing along to their favorite songs. The guests are also entertained with a few familiar English songs.





The event ended smoothly on a happy note. I went around and interviewed some people:

What created the initial idea of organizing Indonesian Night?

“We wanted to bring you back in time. Jakarta is now known as a modern city of high skyscrapers and bustling traffic, however, we also wanted to show you another Jakarta, one that’s still close to heart. We wanted to show our history and culture to other students!”

–    Megan Trivitha PRATANA, Jockey Club Humanity Hall, Year 2, Finance, Indonesia

How did you, as an organiser, feel about the whole event tonight?

“Organising Indonesian Night this year was one of the best experiences in my life! We had to plan everything from point zero and make good use of the limited resources we have. It was definitely challenging, but because of this experience I get to be more creative and courageous.”

–    Maria Glenda OCTAVIENNA, Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Industrial Engineering and Engineering Management, Indonesia

What was your overall impression of Indonesian Night?

“I did not have any prenotion about Indonesia. However, this event opened my eyes to a new culture. Personally, I really liked the drama. The fashion show was impressive as well. It was very successful, so many participants!”

  • Chengyi CAO, Hall 10, Year 2, Marketing, Mainland China

What was the best part of the whole event?

“The food. It was interesting to find out that Indonesia also has interesting looking desserts, like India. The food was particularly delicious”

–    Ishwara HEGDE, Hall 10, Year 2, Economics, India

Writer:   Natasya Viona CHANDRA (Jockey Club Harmony Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)

~~~

提到印度尼西亞,人們馬上會想到 ── 營多撈麵,這種速食麵簡直是神的賜予。如果你還沒吃過,你實在是錯失了人間難得的美味。今年的印尼之夜,來自印尼的學生希望給世界展示,印尼的魅力可不只限於營多撈麵。

今年的主題是「巴達維亞」 。巴達維亞是荷屬東印度群島( 印尼的舊稱)的首都,也就是今天的雅加達啦。一走進滿珍綜合禮堂,就能看到一大群名人在迎接你。你可能對墻上的那些面孔並不熟悉,但他們卻是在各個領域改變了印尼的重要人物。我們的印尼生請參加者們席地而坐,就像回到家裡一樣。活動以印尼的傳統習俗potong tumpeng開場。 Tumpeng是一種錐形的黃薑飯,周圍擺放著印尼菜,印尼的傳統是,切去錐形的頂端,表示慶典正式開始。



當人們正在盡情欣賞周圍的精美裝飾 ── 蠟染針織布和前方的印尼地圖時,他們不知道,另外一個驚喜等著他們呢。來自南非、印度、菲律賓、台灣和土耳其的國際學生穿著印尼各地區的傳統服飾迎接我們。

此次活動氣氛熱烈、座無虛席,種類豐富的食物和飲品,每一樣都經過組織者的細心品嘗和改進,確保客人們品嘗到最正宗的印尼風味。甜點的形狀十分新奇。其中一樣是綠色粘稠的,中央點綴著椰肉刨花。這可不是在香港能隨便吃得到的哦!

大家都十分喜愛印尼食物,不少人排隊再要一份。印尼生更在現場演奏家鄉音樂,優美的旋律迴蕩在房間里,其他印尼生也跟著一起唱起自己最愛的歌曲。參加者們也助興唱了幾首大家耳熟能詳的英文歌曲。





活動圓滿落幕。我採訪了一些人們:

最初是怎麼想到舉辦「印尼之夜」的呢?

「我們希望能為大家提供一段回溯時光的旅程。今天的雅加達是擁有高聳摩天樓和繁忙交通的現代化城市,但是,我們想讓大家看見一個不一樣的、更真切的雅加達,我們想向其他同學展示我們的歷史和文化。」

── Megan Trivitha PRATANA(賽馬會敬賢堂,金融系二年級,來自印尼)

作為組織者,你今晚的活動有什麼感受?

「今年組織印尼之夜簡直是我人生最棒的體驗之一!從零開始,計劃所有的事宜,最大效率地利用有限的資源,很有挑戰性,但是多虧這次經歷,我變得更加富有創造力,也更加勇敢。」

── Maria Glenda OCTAVIENNA(賽馬會群萃堂,工業工程與工程管理,來自印尼)

你對「印尼之夜」的印象怎麼樣?

「此前我並不了解印尼,這次活動讓我體驗到一種全新的文化。我特別喜歡今天的短劇,時裝秀也令人印象深刻。活動真的很成功,有這麼多參加者!」

── 曹承怡(舍堂十,市場學系二年級,來自中國大陸)

你覺得整個活動哪部分最好?

「當然是食物啦。印尼的甜品外觀很奇特,這一點跟印度有些相似。食物真的很美味。」

── Ishwara HEGDE (舍堂十,經濟學系二年級,來自印度)

文:   Natasya Viona CHANDRA (賽馬會群萃堂)
攝:   丁琳笠 (校友樂禮堂)、任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

Soaring High: A Visit to Airshow China 2016 / 壯觀與震撼: 2016中國航展

(按此看中文版)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

As a “Go Global” initiative, 5 members from the newly-elected Hall 11 Residents’ Association, including Marco YIP (Promotion Secretary, ELEVOLUTION, Year 1, Physics and Materials Science), Ken LI (Welfare Secretary, ELEVOLUTION, Year 1, Public Policy), Charisse CHAN (External Secretary, ELEVOLUTION, Year 1, Marketing), Venus FONG (External Vice-President, ELEVOLUTION, Year 3, Public Policy) and myself, traveled to Zhuhai on 7 Nov to attend the China International Aviation & Aerospace Exhibition (a.k.a. Airshow China) 2016, the only international exhibition of this kind held in China since 1996.

As a gateway for international enterprises to showcase their latest aviation and aerospace technology, the gigantic venue was full of hustle and bustle, and flooded with people rushing in to see the whole series of aviation hardware ranging from civil planes to military aircrafts, spacecraft and space equipment, rocket engines, armament and military hardware for airborne troops, air defense system, radar stations and navigation equipment for airports.

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

What attracted us the most were helicopters, unmanned aerial vehicles, huge military Y-20 large transport aircrafts with 66 tons of carry-ons, and in particular the splendid debut flying display of the J-20 radar-evading fighter developed by China, which was said to be as powerful as its rival F-22.

After a busy trip and seeing so many lethal weapons, we concluded peace was paramount–and even more importantly, a buffet lunch! What a happy and fruitful Sunday trip!

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Writer & Images:   Raymond WAN (President, ELEVOLUTION, Hall 11, Year 1, Information Engineering)

~~~

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

在城大「走向世界」計劃的引領下,五名新上任的舍堂十一宿生會「嶄域拾壹」成員包括宣傳幹事葉煒鋒(物理及材料科學系一年級)、福利幹事李建華(公共政策一年級)、外務幹事陳路明(市場學系一年級)、外務副會長方婷婷(公共政策三年級)和我本人於11月7日出席了位於珠海的2016年中國國際航空航天博覽會(簡稱中國航展),這是一個從1996年起便定期舉辦的大型展覽,在中國絕無僅有,只此一家。

作為國際企業展現其最新航空航天技術的門戶,巨大的場地可謂是熙熙攘攘,人山人海,參觀者們摩肩接踵仔細觀看著全套的航空硬件設置,從民用飛機到軍用飛機、航天器和空間設備、火箭發動機、機載部隊裝備和軍事裝備、防空系統、雷達站和機場導航設備等等,應有盡有。

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

最吸引我們宿生眼球的還屬直升機、無人機、能夠攜帶66噸重物的巨大的軍事Y-20大型運輸飛機、以及J-20隱形戰鬥機的壯觀的首演飛行。其中最震撼人心的無疑是由中國自行研發的J-20,據說可以與F-22分庭抗禮。

見識過這麼多有殺傷力的武器後,宿生們一致覺得和平是多麼可貴——當然,珍貴程度唯一可以匹敵的,莫過於當天的自助午餐!大家就這樣圍在一起,渡過了一個愉快的星期日,結束了這場收穫頗豐的中國之旅。

Visit to Airshow China 2016 (7 Nov 2016)

圖文:   温峻文 (舍堂十一宿生會嶄域拾壹主席 / 資訊工程系一年級)

Culture ‘Carnival’ / 文化「嘉年華」

(按此看中文版)

Time and again you hear the terms ‘globalisation’, ‘global village’ to refer to a closely connected world of ours, and nothing epitomised this better than at the Moon Chun Multifunction Hall two weeks ago. The Global Festival Night (GNF) kicked off with much fanfare and frolic, with an ensemble of performances lined up, a plethora of lip-smacking food from different countries all at a totally affordable student budget-all for free! With representation from 20 countries, spanning 4 continents, the party started off with an inauguration which was graced by President Way KUO himself along with other members of the Global Services Office (GSO) and Student Residence Office (SRO) and a representative from each participating booth.

With the conclusion of the opening statements, and perhaps to the sound of very noisy bellies, the gauntlet was submitted and food was ready to be served. I, for instance, was lucky enough this time to be just close to the Canada booth and didn’t waste too much time queuing up for some good old poutine and the deliciously sweet beaver tail, all to the sound of Justin Beiber’s-Baby, the country’s illustrious ambassador.

Conveniently, our good buddies from Pakistan were next door serving the famous Chicken Biriyani–an opportunity I wasn’t going to miss. While sneaking a second serving just before getting the ornate looking sweet-jalebi, I managed to speak to Sagar PINJANI (Residence Tutor of Lee Shau Kee Hall, Year 3, Finance), organiser of the booth, who told me that it took them around 7 hours just to prep for the night’s event. It was an effort that paid off as it won the best food later that night.

Hopping from booth to booth and getting a taste of the various cultures present was both fun and insightful for it helped people exchanging experiences through food. Hong Kong Day, our very own representatives from Hong Kong, enlightened its patrons with the understanding of its ubiquitous game-Mahjong–among other things to get non-local students overcome the much complex nature of it. Apple LEUNG (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall) an elated representative of the group, felt happy with the participation turnout at the table and the overcoming of schedule conflict of its members during the preparation week.

A good amount of recognition was due for the effort of Abir HUSSAIN (Hall 10, Year 1, Mechatronic Engineering) from the Bangladesh booth.  In order to prepare for this event, he had to convince his professor to reschedule his exam which strongly showed the effort and passion that went into the making of the event. On a side note, the chat puti, pakoda, dhoodhkoli pita and semai were lip-smacking treats to the patron!

Next, with the performances underway, the stage was set on fire with a round of dazzling dances, skits, and band performances. It kicked off with an ensemble of performances from Hong Kong and China, with a creative display of tactful juggling and a steamy K-Pop choreography, warming up the effervescent crowd to the Bollywood performance that followed from the Indian crew which also deservedly won the best performance of the night. Later winning the best booth award, the Taiwanese enthralled the audience with an energetic choreography, peppered with pop-cultural Taiwanese references and a chorus in unison. The Malaysians followed suite with a resplendent performance, echoing a chorus that rang-proud Malaysian heritage!

Before drawing close the curtains, the crowd was treated to a sneak peak of Fame-the Broadway style musical, with an energetic and crowd-thumping dance-skit by the showmen. Denis MOLDOVEAN (Jockey Club Harmony Hall, Year 2, Finance) and dancer/actor of the group, excitedly encouraged “All must come for FAME on 9th and 10th of November! Believe me, it’s a ‘YUUGE’ show, bigly!”, and after the snippet from last night, the guests were definitely left wanting more .

All-in-all, the GFN was a fantastically organised and executed event, with all cheers and praise to the International Society!



received_10154694490234772
img_20161102_202301
img_20161102_203805

Writer:   William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)
Photographer:   Unnat CHOUDHURY (Hall 11), William, Sumanth LAZARUS (Jockey Club Harmony Hall)

~~~

你一定經常聽到「全球化」、「地球村」這類詞來描述我們緊密聯繫的世界,不過沒有什麼能比兩個星期前在滿珍綜合禮堂的活動更能體現這一點了。
是的,世界文化夜(Global Festival Night,簡稱GFN)就在11月2日當夜大張旗鼓地開始了。這裡的文化表演和特色美食統統免費!有著來自20個國家橫跨4個大洲的學生代表們,這次狂歡的開幕式我們有幸邀請了郭位校長、隨同來自環球事務處和學生宿舍處的職員及每個文化攤位的一位代表。
隨著開場白的結束,或許還有肚子的抗議,食物也準備就緒了。就拿我自己來說吧,十分幸運的是我這次剛好就在加拿大攤位旁邊,所以我沒花太多時間就排到了經典的肉汁乳酪薯條和美味的油炸甜面圈,耳邊一直迴響著這個國家「文化大使」賈斯丁·比伯(Justin Biber)的成名作《Baby》。巧的是,我們來自巴基斯坦的好兄弟也就在加拿大攤位旁邊供應著雞肉炒飯,這個絕佳的機會我絕對不會錯過。
正當我一邊排隊等著享用炸糖圈一邊狼吞虎咽地吃著第二份炒飯的時候,我有幸和本次活動的組織者之一 Sagar PINJANI(李兆基堂導師、經濟系三年級)交談一番,他告訴我光是準備這次活動就花了7小時。不過付出的努力都是值得的,因為他們稍後就贏得了本次晚會最佳食物的榮譽。
我在各個攤位之間徘徊著,親身品嘗不同的文化美食是一件有趣又有意義的事,食物能幫助不同文化背景的人們交流。「香港日」,也就是來自香港的代表組合,通過香港文化中無處不在的打麻雀游戲來使非本地學生領略麻雀深邃的內涵,看來我們極有可能在以後的麻雀活動中看到更多外國朋友。胡應湘爵士伉儷堂宿生Apple LEUNG作為是次活動的香港代表,對香港攤位極高的參與率感到高興。代表們此前一周都克服了很多時間安排上的困難來准備這次活動,努力沒有白費。
這次世界文化夜的成功很大程度上都要歸功於來自孟加拉的Abir HUSSAIN(舍堂十、機械電子學一年級),為了這次活動,他努力說服他的教授同意改動自己的考試時間,付出的努力不言而喻。不得不提的是,孟加拉攤位的特色美食如chat puti、pakoda、dhoodhkoli pita 和 semai 都是膾炙人口的美味。
接下來,舞台被一個接一個的熱烈表演點燃,有讓人眼花繚亂的華麗舞蹈,才華橫溢的滑稽短劇和嗨翻全場的樂隊表演。表演由來自香港和中國的代表率先開始。他們帶來了創意無限的雜耍表演和狂熱的K-pop編舞,為興高采烈的觀眾們預熱接下來的印度寶萊塢舞蹈,這也是今晚的最佳表演。之後贏得了最佳攤位獎的台灣代表隊則為觀眾獻上了活力十足的編舞,佐以台灣流行文化和優美合唱。馬來西亞代表隊緊隨其後,帶來華麗表演,動聽的和聲在滿珍綜合禮堂內迴響。在表演接近尾聲之際,觀眾們有幸對百老匯學生音樂劇《名揚四海》(Fame)先睹為快。他們呈上了活力十足的舞蹈表演,其中來自賽馬會群萃堂的宿生摩爾多龍(經濟系二年級),也就是劇裡的舞蹈演員,激動地邀請大家一定去參加將於11月9至10日奉上的完整表演。在看了昨晚的片段表演之後,大家毋庸置疑想要欣賞更多。
總而言之,世界文化之夜是一個精心組織和舉辦的活動。感謝國際學生社團大力支持!
img_20161102_202403img_20161102_202808
文:   William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   Unnat CHOUDHURY (舍堂十一)、William, Sumanth LAZARUS (賽馬會群萃堂)

Unforgettable Days in Thailand: The Chai Sui Kau Hall Social Service Study Tour / 難忘的泰國之旅: 陳瑞球堂社會服務團

(按此看中文版)

Last May, Chan Sui Kau Hall held a meaningful study tour to Bangkok, Thailand. We visited Friends For All Children (FFAC), an orphanage in Bangkok, and sent can rings to the Prostheses Foundation Of H.R.H. The Princess Mother for prostheses creation.

All of us participants were determined to make a change from the very start of this trip. We tried our best to get involved in as much preparation work as possible–from handling can ring donations and encouraging residents to donate money, stationery or toys at lobby counters to the planning of voluntary services. It was especially meaningful because our entire team got to develop a better understanding of the meaning behind the trip. For most study tours or voluntary basics trips, participants only became involved to contribute during the trip. But for this project, we all found the preparation stage an excellent learning process.

thtour1

I remember from the day of departure, we had to figure out ways to packed all collected toys and stationery into our luggage together as some were too large and bulky. Though it was time- and effort-consuming, we managed to pack up as much donated goods as possible, hoping to take them all to those in need.

The day we visited the orphanage was very hot. We had to carry our heavy goods to the orphanage with care. It was really exhausting. However, when we arrived and gave out those “new” toys to our 10 children, bright grins and smiles lighted up their faces by instant. It was difficult to imagine how happy they were from receiving our second-hand toys. In the orphanage, we also greeted a volunteer from UK who aimed to serve on a long-term basis. This visit had really allowed me to feel the need of the abandoned children. They obviously needed more care from the society. I was enlightened to think more about how to support passionate people in performing long-term services. I even thought of raise awareness of this situation to the government so that those abandoned children could have a better environment to grow up.

Another meaningful part of this trip was our visit to the Can Rings Donation Point. Can rings are useless to most people and are often trashed away after use. However, this tiny little thing could be a grace to the needy. As they are seldom painted, can rings make the perfect material for prosthesis. We tried to contact different parties for can rings collection as no organisations in Hong Kong provided similar services. We had received tons of can rings.  It was beyond imagination. When we arrived at the Donation Point, we almost filled up their whole donation box!  The emptiness of the original box indicated that the general public did not have much awareness about this type of recycling. It reminded me of how this also plays true in Hong Kong where people care more about the economics than the environment. This inspired me to think more of how to make good use of the waste we discard.

thtour3

Besides voluntary works, our team also got to explore different aspects and faces of Bangkok. The most unforgettable places I visited include the Train Market and the Water Market. They were quite unique because we do not have them in Hong Kong. While there are also many special and attractive places for us to explore in Hong Kong, we do not always have the time, mood and space allowing us to enjoy our environment as much as we did in Bangkok.

In conclusion, Thailand is a good place for students to visit. The living expenses in Thailand are relatively low which is affordable to most university students. I hope that I can have more meaningful trips like this around the world. Travelling is always a good way to learn if you are willing to contribute yourself and explore the cultures around you.

Writer: Andy WONG (former Residence Tutor, Chan Sui Kau Hall)
Images: Andy WONG (former Residence Tutor, Chan Sui Kau Hall)

~~~

今年五月,陳瑞球堂舉行了一次前往泰國曼谷的考察團,別具意義。我們不但到景區觀光,還到曼谷探訪孤兒院Friends For All Children(FFAC),並把罐頭環送去慈善機構The Prostheses Foundation of H.R.H. the Princess Mother循環再造造義肢。

由準備行程的一刻開始,所有參加者信念都十分堅定。作為團隊一分子,我們全力以赴,做足準備工作。由處理罐頭環捐贈,到駐坐宿舍地麵大堂募捐捐款、文具和玩具給孤兒和這次義工團的實際策劃,均由我們團隊一手包辦。除了負責人要做好準備,每位團員也有機會藉著參與籌備的過程,都對此行意義有更深入的了解。異於一般的考察團或義工團,參加者不只在行程途中才得以參與,我們從準備過程中爭長了許多知識,非常有意義。

我還記得離港那天,我們把送給孤兒的玩具及文具裝進行李箱,絞盡腦汁才把大件、需要妥善包裹的玩具放好。縱使裝箱難關重重,但我們盡可能裝滿行李箱,希望將更多捐贈玩具贈與有需要人士。

到訪孤兒院那天天氣酷熱,搬運這些物資真的非常疲累。到埗後,把這些「新」玩具送給那十個小孩時,我們看到他們由衷的笑容。我難以想像他們平日不常收到玩具,而每次收到的只是二手用品,為何還會那麼開心。我們在孤兒院認識了來自英國,想幫助孤兒院長遠發展的義工。對我而言,此程讓我親身感受到遭遺棄的兒童多麼需要社會伸出援手,多麼需要大眾關心,引我深思該如何支持那些願意長期服務的熱心人士。此外,我甚至想過要促請政府正視孤兒問題,提供更好的成長環境。

此行中另外一項非常有意義的事情,就是去罐頭環回收中心參觀。罐頭環似乎無用、隨手可棄,這小小的東西可是有需要人士的恩物。罐身通常沒有噴上顏色,我們可以好好利用,造成義肢給有需要人士。由於香港沒有組織提供這種服務,我們便嘗試拜託泰國其他收集罐頭環的人。最終,我們從熱心的宿生們手中收集得數噸罐頭環,遠超我們預期;到回收中心點算,差點就裝滿捐贈箱了!對比我們來時那個空虛的捐贈箱,可見公眾對此種服務仍不瞭解,這點與比較關心經濟效益,忽視環境保護的香港人近似。如此種種啟發我想想如何善用廢物,其實在丟棄以外還有其他處理方法。

除了義務工作,我們還看到曼谷的另一面。火車市場和水上市場令人印象深刻。因為在香港體驗不到,所以覺得很特別。其實,香港也許有很多吸引人又有特色的地方等我們去搜羅。可是,我們沒有這般時間、心情及空間去享受。泰國很適合學生去旅遊,因為泰國物價相對較低,大學學生有足夠的消費能力。我希望以後到世界各地再參與這類有意義的旅行。如果你願意付出及體會當地文化,旅行絕對是個學習的好機會。

thtour4

thtour5

文: 黃啓曦 (前陳瑞球堂導師)
譯: 楊雅怡
圖: 黃啓曦 (前陳瑞球堂導師)

Global Get Together 2016 / 今夜天涯共此時

(按此看中文版)

“Having the Student Residence bring us all together is amazing. Even though we are from different parts of the world, everyone is still so friendly. We all share the same understanding and tolerance to other people and their cultures.”

On the 12 September, the Student Residence of CityU hosted their annual Global Get Together. The event is aimed to provide CityU residents with an opportunity to gather and meet their international neighbours.

A sharing about the use of Thanakha in Myanmar by Aye Yu THWE (PhD student, Asian & International Studies, Jockey Club House) gave some insight over Myanmar’s customs. There was also a presentation about Hong Kong students by Residence Tutor Judy NG (Year 4, Marketing Information Management, Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall) allowing residents to learn a bit more about the local culture. This mix of local and non-local, celebrated the cultural diversity we have within the Student Residence. The evening was kept interactive by having audience members play group games. This was a great opportunity for people to make new friends and get involved in teamwork. The audience was also given the chance to learn some basic Cantonese phrases.

“Did you know that Nigeria owns the second largest film industry in the world after Bollywood?” Dr. Justin ROBERTSON, Residence Master of Hall 10, kicked off the night by offering a fun quiz on world trivia. / 「你知道尼日利亞是僅次於印度寶萊塢的世界第二大電影產地嗎?」舍堂十舍監Justin Robertson 博士以有趣的問答題,考驗同學們對世界軼事的知識。
Burmese student Aye Yu Thwe shared about the application of Thanakha as a traditional skin product as well as a cultural symbol. / 緬甸學生Aye Yu Thwe 與觀眾分享塔納卡作為傳統護膚品和文化象徵的意義。
Students were glad to meet new friends and old at Global Get-together. / 同學們從Global Get-together 活動中與新知舊友快樂共聚。
Students were glad to meet new friends and old at Global Get-together. / 同學們從Global Get-together 活動中與新知舊友快樂共聚。

To really capture the essence of what made the Global Get Together such a success, a few residents were able to describe their experiences:

Do you feel like you are learning a lot about other people’s cultures?

“Yes I have learnt a lot about other cultures tonight by meeting new people.”
Daniel ARNOT, Jockey Club Harmony Hall, Year 1 Management, South Africa

“Yes definitely. The more people I meet, the more cultures I get to learn about.”
Tabitha WILSON, Jockey Club Academy Hall, Year 2 Linguistics, New Zealand

What is something you have learnt from tonight that you didn’t know about a country’s culture before? 

“I learnt that Myanmar uses this paste called Thanakha on their faces to protect them from the wind and sun.”
Martyn STRYDOM, Jockey Club Harmony Hall, Year 2 Economics, South Africa

“I found the use of Thanakha as the traditional makeup in Myanmar so fascinating because it is so different to the tradition of make up that is present today in other parts of the world.”
– Monisha SHCHERBAKOVA, HSBC Prosperity Hall, Year 2 Computer and Data Engineering, India

“I knew about Thanakha in Myanmar but I didn’t know that in primary schools, children put it on because it reflects how caring the parents are.”
Natalie CHAN, Hall 11, Year 3 Law, Canada

“I learnt a bit more Cantonese slang that I can use within the Student Residence.”
Tabitha WILSON, Jockey Club Academy Hall, Year 2 Linguistics, New Zealand

What has left an impression on you from this event? 

“I was actually shocked to see how many country representatives are here in CityU.”
David TAY, Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall, Year 1 English Studies, Indonesia

“Some of the Cantonese slang like, Sik Tea”
Liam COLLINS, Jockey Club Harmony Hall, Year 1 Accounting, South Africa

“This is a great chance to meet the different people living on the Student Residence and to network with people you’re going to be living with for the next few years. Having the Student Residence bring us all together is amazing. Even though we are from different parts of the world, everyone is still so friendly. We all share the same understanding and tolerance to other people and their cultures.”
Monisha SHCHERBAKOVA, HSBC Prosperity Hall, Year 2 Computer and Data Engineering, India

Writer:   Hanna LIM (Alumni Civility Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), Kelvin NG, Hanna LIM (Alumni Civility Hall)

Daniel Arnot, Martyn Strydom, and Liam Collins from South Africa / 來自南非的Daniel Arnot、Martyn Strydom 及Liam Collins
Natalie Chan from Canada and Tabitha Wilson from New Zealand / 來自加拿大的Natalie Chan 及紐西蘭的Tabitha Wilson
Happy Global Get-together 2016!
Happy Global Get-together 2016!

~~~

“相遇是件神奇的事情,儘管我們來自不同的地方,但大家都很友善,我們互相理解和包容對方的文化。”

9月12 日,學生宿舍處舉辦了一年一度的Global Get-together。本次活動旨在為宿生們提供一個機會去認識不同國度的朋友。

來自緬甸及馬會樓的亞洲及國際研究研究生Aye Yu THWE 分享了塔納卡的用法,讓參與者深入了解了緬甸的風俗。來自胡應湘爵士伉儷堂的宿舍導師吳穎茹也介紹了本地文化。大家雖然來自不同的地方,但共聚一堂慶祝多樣的文化。觀眾們也積極參與互動,大家組隊玩起了遊戲,這是交朋友並參與團隊合作的好機會。觀眾們也可以趁機學習基本的廣東話。

Residence Tutor Judy Ng from Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall shared interesting characteristics and trends from the local culture to prepare her international peers for their new lives in Hong Kong. / 胡應湘爵士伉儷堂導師吳穎茹為國際生介紹本地文化和潮流,期望為他們在香港的新生活帶來幫助。
Residence Tutor Judy Ng from Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall shared interesting characteristics and trends from the local culture to prepare her international peers for their new lives in Hong Kong. / 胡應湘爵士伉儷堂導師吳穎茹為國際生介紹本地文化和潮流,期望為他們在香港的新生活帶來幫助。
A student handled simple Cantonese phrases like “Gei chin ah?” (How much?) with ease under the instruction of Ms. Esther Lee from SRO. / 一位宿生在學生宿舍處李德芬小姐的指導下,輕鬆唸出廣東話「幾錢呀?(多少錢?)」的正確讀音。
Fun interactive games among the residents. / 宿生們進行了好玩的互動小遊戲。
Fun interactive games among the residents. / 宿生們進行了好玩的互動小遊戲。

是什麼使本次Global Get-together 如此成功?一些宿生描述了他們的感受:

你覺得學到許多其他不同的文化嗎?

「是的,今晚我認識了許多新朋友,了解了很多他們的文化。」

── Daniel ARNOT(賽馬會群萃堂,管理系一年級,來自南非)

「當然,遇到越多人就了解越多不同的文化。」

── Tabitha WILSON (賽馬會群智堂,語言系二年級,來自紐西蘭)

 今晚你學到了什麼以前不知道的東西?

「我了解到原來緬甸會用一種叫塔納卡的膏體敷在臉上,來保護臉部免受風吹日曬的傷害。」

── Martyn STRYDOM (賽馬會群萃堂,經濟系二年級,來自南非)

「我發現緬甸的傳統護膚品塔納卡太神奇了,跟世界其他地方的傳統配方都不一樣。」

── Monisha SHCHERBAKOVA (滙豐業昕堂,電腦及數據工程系二年級,來自印度)

「我知道塔納卡,但以前我不知道在小學裡,孩子們用它來表示父母對他們的關愛和照顧。」

── Natalie CHAN (舍堂十一, 法律系三年級,來自加拿大)

「我學到了一些廣東話俚語,以後可以在宿舍使用了。」

── Tabitha WILSON (賽馬會群智堂,語言系二年級,來自紐西蘭)

本次活動中你對什麼印象最深?

「我很驚訝城大竟然有這麼多國家的學生!」

── David TAY (胡應湘爵士伉儷堂, 英語系一年級,來自印度尼西亞)

「一些廣東話俚語吧,例如『食Tea』。」

── Liam COLLINS (賽馬會群萃堂,會計系一年級,來自南非)

「這是個非常好的機會,能夠在學生宿舍裡結識未來幾年將要一起生活的人。相遇是件神奇的事情,儘管我們來自不同的地方,但大家都很友善,我們互相理解和包容對方的文化。」

── Monisha SHCHERBAKOVA (滙豐業昕堂,電腦及數據工程系二年級,來自印度)

South African pals Liam Collins and Daniel Arnot enjoyed a delicious dinner with Monisha Shcherbakova from India / 南非好友Liam Collins 及Daniel Arnot 與來自印度的Monisha Shcherbakova 喜相逢

文: Hanna LIM(校友樂禮堂)
譯: 王琪(舍堂十)
攝: 丁琳笠(校友樂禮堂)、吳啟楓、Hanna LIM(校友樂禮堂)