The Real Mastery of Chinese Kungfu: Wing Chun / 詠春的「寸勁」——術徳兼修


Thanks to a success of the martial art movie Ip Man, Wing Chun Kungfu has seen a surge in popularity in Hong Kong as group of 25 students gather every Thursday at Multi-functional Hall B to learn some ancient Chinese martial arts from Master CHAN Wai Shing. Among them are City University students and staff.

According to Master CHAN who has been practicing Wing Chun for 17 years, this system of Kungfu can be acquired via four basic forms or weapons, namely “Jong” (wooden dummy), knife, pole and “Chi Sau”(sticking hands). CHAN said the one-month course gives entry-level students an opportunity to learn the basics of Wing Chun, as well as its history and future development. But he stressed that beginners must practice regularly to get the hang of the techniques.

“People join for different reasons. Some come for self-defense and others to spread the Chinese traditional art. Personally, I am here to share it with others via practicing and teaching Wing Chun. I would also like to share with practitioners the optimum and ultimate deployment of physical striking power in this form of Kung Fu. This is a form of art in its own right,” Master CHAN said.

Through a series of demonstrations, Master CHAN explained the function of every movement in detail and splited students into small groups for training purposes.

He added that the “Tan Sau”, “Fu Sau” and “Pong Sau” are exercises to train practitioners’ elbow strength and Centerline, which is reckoned to be the human body’s prime striking targets. Traditionally the centerline is considered to be the vertical axis from the top of a human’s head to the groin. Only after acquiring this skill that a student can utilize Bruce Li’s famous “Chuen Ging”–literally “inch strike”–or a very strong bash at a close combat range of one inch.

Furthermore, it is through relentless practicing and a full grasp of the spirit of Wing Chun can one really showcase the art of this world renowned Kung Fu.

In a humble comment, CHAN said he is always a student in front of his teacher. “Occasionally my teacher made a few useful observations while I was practicing and the words really helped me to improve my techniques. But once I have conquered one mountain, I realize that there is a taller summit ahead and the art of mastering of the skill is a lifelong process.”

Nowadays, some people may say that a smart brain is more useful than skillful fists, but how many can actually get a full scope of the principles behind the Wing Chun martial art? Wing Chun’s simple but effective styles and well-balanced body structure have been likened to the behavior of many traditional Chinese virtues such as a humble beginning of having one’s feet firmly rooted to the ground prior to a sprawling expansion.

When asked if one can rely on teaching Wing Chun to make a living, Master CHAN shook his head and said: “I don’t think it’s a good idea because one can hardly survive on the low income. I think most teachers do it for inheritance, to pass on the skill to the next generation.”

Writer:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   Jiwon JEONG (Joceky Club Academy Hall)






文:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
攝:   Jiwon JEONG (賽馬會群智堂)

Bravo! The Final Show of PEK Unveils / Bravo!2016/17高彥鳴教授盃最終篇


Minutes before the final competition of Professor Edmond Ko Cup 2016/17, Wong Cheung Lo Hui Yuet Hall has already been filled up by student residents sitting with their respected halls. Dedicated supporters didn’t mind sitting on the stairs with their neon-lit banners and hall t-shirts. If hall belongingness couldn’t be described by words this event would be the perfect picture to show it.

As the competition started, darkness of the auditorium giving all the spot light on to the stage and the performers. The solo performance was marked with such high energy start from a rap song “I” by WANG Yuhao (Chan Sui Kau Hall, Year 3, Environmental Policy). There was a great variety of songs that were performed from western ballad love songs to Chinese classic, from Canto pop songs to alternative rock. Not only vocal skills were apparent but their emotions took over the whole atmosphere.

Hall 1’s CHEUNG Yuen Yan / 敬賢堂的張琬茵
Hall 8 & JCH’s Hamid KHOBZI / 舍堂八及馬會樓的Hamid KHOBZI
Hall 7’s Edly WAI / 群萃堂的衞嘉宜

As amazing as the competitors were, the guest performances also took the auditorium by storm. CHAN Ying Chun (Hall 10, Year 4, Business Analysis) electrified the room when he showed off his juggling skills. Spinning, turning and tossing surely got everyone surprised. Savannah WEI (Jockey Club Humanity Hall, Year 1, Undeclared) and Ivana ZHANG (Alumni Civility Hall, Year 1, Computing Mathematics) performed “Come On, Get Higher” and mesmerized the audience with a touch of light acoustic.

Hall 10’s CHAN Ying Chun / 舍堂十的陳英俊
Halls 1 & 3’s Savanna & Ivana / 敬賢堂及樂禮堂的魏珂和張清源

It was amazing to see the crowd go from utter silence, showing deep respect and attention for the performance, suddenly roars and hall chants took over right after every performance.

The group performance was the main highlight – with complicated and synchronized dance choreography that has been practiced for weeks and hours, to the dynamic transition of their formations that looks like it has been planned intricately.

The group performances made the audience feel as if they were in a paid concert. Creativity was apparent in the way the performers mashed up multiple songs into one; doing their own rendition and adding a bit of themselves on to songs that we would normally hear on Spotify.

Final guest performers were, Mr. LEUNG Lappong, alumnus from Jockey Club Academy Hall, to the rock band of Sustain both doing their own versions of popular Cantonese songs.

Hall 5’s A# / 陳瑞球堂的A#
Hall 7’s Seventh Harmony / 群萃堂的Seventh Harmony
Hall 11’s Redeemers / 舍堂十一的Redeemers
Hall 4 Alumnus LEUNG Lappong / 群智堂舊生梁立邦

Everyone held their breath, anticipated cheers rested at the back of everyone’s throat; Judges and important guests came up on stage to announce the winner. Taking the first place for solo performance was Edly WAI’s (Residence Tutor of Jockey Club Harmony Hall, Year 1, Juris Doctor) “Tian Xia Wu Shuang (天下無雙)”, that classic Chinese song with high pitched voice surely deserves this award. Sharing the Champion banner were CHEUNG Yuen Yan’s (Jockey Club Humanity Hall, Year 1, Undeclared) “Million Reasons” and HUI Ka Hang’s (Lee Shau Kee Hall, Year 1, Undeclared) “I Know You Are Sad (我知道你很難過). The announcement then moved to the group performance awards with Qoo&Nam of Alumni Civility Hall taking up the second place, The Puppets of Jockey Club Humanity Hall taking up the first place, and Seventh Harmony of Jockey Club Harmony Hall taking up the Champion.

The Final Show of PEK Cup was then unveiled. Scores from the PEK sports events were tallied up and the Trophy Cup was brought to the stage and the whole auditorium heated up. The second runner-up… Hall 10, the first runner-up… Jockey Club Humanity Hall, and finally the final Cup was given to Jockey Club Harmony Hall!

THAT WAS THE WRAP of PEK Cup 2016 – 2017! Congratulations to everyone who participated!

Jockey Club Harmony Hall won the PEK Cup 2016/17. / 賽馬會群萃堂贏得2016/17年度高彥鳴教授盃冠軍。

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Photographers:   Ellen DING (Alumni Civility Hall), Emily JIA (Hall 11), REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)


就在高彥鳴教授盃聯舍歌唱比賽開始幾分鐘前, 黃翔羅許月伉儷講堂已經坐滿了來自各個舍堂的應援團,甚至階梯上都坐滿了人。他們穿著自己舍堂的T裇,舉著霓虹燈橫幅,心無旁騖地為自己的舍堂加油喝彩。還有什麼比這更能體現宿生和舍堂之間深刻的羈絆呢?

比賽開始了,聚光燈照亮舞台之上的表演者們,成為昏暗禮堂中最閃亮的地方。個人表演中最出彩的當屬來自陳瑞球堂的王宇豪(環保政策學系三年級)帶來的動感饒舌 —《I》。 個人表演曲目豐富多樣,從歐美抒情民謠,中式經典,粵語流行到另類搖滾樣樣俱全。而帶動全場氣氛的不僅是表演者們高超的唱功,更是充沛洋溢的情感。

Hall 1’s CHEUNG Yuen Yan / 敬賢堂的張琬茵
Hall 8 & JCH’s Hamid KHOBZI / 舍堂八及馬會樓的Hamid KHOBZI
Hall 7’s Edly WAI / 群萃堂的衞嘉宜

嘉賓演出和唱歌比賽一樣精彩動人,贏來掌聲雷動;來自舍堂十的陳英俊(商業分析學系四年級)用他絕妙的雜耍表演讓全場氣氛燃到高點。令人眼花繚亂的旋轉與拋擲讓每個人都驚羨無比。魏珂(賽馬會敬賢堂/一年級)和張清源(校友樂禮堂/計算數學學系一年級)的小清新吉他演奏「Come On, Get Higher」更是繞梁三尺。

Hall 10’s CHAN Ying Chun / 舍堂十的陳英俊
Halls 1 & 3’s Savanna & Ivana / 敬賢堂及樂禮堂的魏珂和張清源




Hall 5’s A# / 陳瑞球堂的A#
Hall 7’s Seventh Harmony / 群萃堂的Seventh Harmony
Hall 11’s Redeemers / 舍堂十一的Redeemers
Hall 4 Alumnus LEUNG Lappong / 群智堂舊生梁立邦

接下來是大家屏息以待的賽果公佈。獨唱項目出現了雙冠軍,由演唱《Million Reasons》的張琬茵(賽馬會敬賢堂/一年級)和演唱《我知道你很難過》的許嘉亨(李兆基堂/一年級)共同獲得,以海豚高音主唱《天下無雙》的衞嘉宜(賽馬會群萃堂/法律博士一年級)則榮獲第三。團體表演的冠亞季分別由賽馬會群萃堂的Seventh Harmony、賽馬會敬賢堂的The Puppets 及校友樂禮堂的Qoo&Nam 獲得。


Jockey Club Harmony Hall won the PEK Cup 2016/17. / 賽馬會群萃堂贏得2016/17年度高彥鳴教授盃冠軍。

文:   Julianne DIONISIO (賽馬會敬賢堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
攝:   丁琳笠 (校友樂禮堂)、賈藝琛 (舍堂十一)、任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

Through the Looking Glass: Leonardo David Tay, Putting Your Ideas into Practices / 鏡中人:Leonardo David Tay – 將信念付諸實踐


I still remember the day when I first heard of the name of Leonardo David TAY (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall, Year 1, English Studies). I have never met him before. Yet, when I attended the first lecture of English major in Year 2, my good friend told me, “Oh, I have just met a new friend who is in the same major as us. He is very kind!” Since then, I’ve known David, who is now my group-mate. Whenever we encounter difficulties in our project, he was able to put forward creative and specific solutions. I found him very thoughtful.  So when I thought of Through the Looking Glass, the one who immediately flashed into my mind was David.

David is of Indonesian nationality, but of Chinese ethnicity. He attended high school in his home country and came here to CityU to pursue further education.

David has pinpointed the reason for choosing Hong Kong and CityU back to a representative’s visit to his school when he was about to apply to university. From there, his curiosity led him to research more about Hong Kong, since he realized that he has overlooked the city. To his delight, there seems to be much to offer: quality education abroad, a cultural display of East and West, and a buzzing metropolis.

Hang out with a friend in Indonesia. / 在印尼和朋友相聚。
A memorable high school graduation picture (centre of the bottom row). / 一張難忘的高中畢業照(David 在最底一行中間位置)。

When compared to Hong Kong, David thinks his home country is still under development and has to overcome a few hurdles before finding its stride to become a leading country. Suffice to say, Hong Kong is pretty impressive to David in many aspects, such as infrastructure, food, and culture, to name a few. However, he never recognizes Indonesia as a dump. Indonesia is still home, what with its diverse spices, warm people and spirit.

Cooking with his fellow hallmates from Hall 9 (4th of the top row). / 與應湘堂的宿友們一起開心做飯。

It’s never easy for David to come to Hong Kong. In Indonesia, his family took good care of him. Yet, he had to leave home for four years and come to this unfamiliar place alone. This unique experience has allowed David to leave his comfort zone and learn how to live in a different environment. Fortunately, David did not encounter too much difficulties here and he adapted to Hong Kong’s lifestyle successfully. He particularly likes how compact and within reach everything is here. It’s simple and convenient to use the Octopus card and MTR. Despite the fast pace that brings about, David is allowed to do more in a shorter amount of time.

It is worth mentioning that apart from his wish to explore a completely unfamiliar city, there is an additional reason of why David is here. He talked about how tough his father was to work hard and help in shaping his principles.  His father had so much faith in him rather than questioning him. All these have been motivations for David and he is driven to perform better in achieving his goals.

David (centre) departed home and saying farewell to his friends and family at the airport. / David(中)在親朋好友的陪同下,告別家鄉,前往香港讀書。
Hiking and exploring Hong Kong around. / 從遠足活動中探索香港。

David likes writing, this leads him to study English as a major. He likes scribbling or typing words onto an empty page. He likes to do what makes him happy and earn from it. He seeks opportunities, and fortunately, he thinks CityU has served him up in excess. David is meeting new people and learning new perspectives as he goes, writing in new ways. When it comes to his aspirations, David points out that he has similar wishes as the others in hopes to establish a peaceful society through mutual communication and respect.

With his family’s support and encouragement, David came to Hong Kong with just one idea in mind: to explore an unfamiliar place thoroughly. Apart from experiencing a new lifestyle, he hopes to broaden his visions so as to improve oneself. David believes that “as long as there is an idea in your mind, you should put it into practice in order to make your own progress”.

David’s favourite photo of himself – picture a thoughtful him looking towards to a prosperous future. / 這是David 最喜歡的照片之一,圖中的他遠眺群山,放眼未來。

Writer:   Dilys HO (Lee Shau Kee Hall)
Images:   Leonardo David TAY (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)


還記得初次聽說Leonardo David TAY(胡應湘爵士伉儷堂/英文學系一年級)這個名字的時候,我還沒有見過他。那時候才剛剛開學,二年級的我第一次上英文系的課,就聽見我的好朋友說:「剛剛認識了一位同樣來自英文系的新朋友,十分友善,跟他聊天起來才知道他是印尼華裔呢!」就這樣,我認識了David,後來更和他成為了分組報告的組員。

在整個學期中,我發覺David 的生活及想法都很與眾不同。每當我們的報告遇上難題時,他總能提出一些有創意而且具體的建議,是一個很有想法的同學。這一次,想着《鏡中人》這個題目,一想就想起了David,很希望能夠透過這次訪問,讓大家了解他更多。幸運地,David 一口就答應了,我們便重回了上一個學期經常討論功課的地方──宿舍飯堂好味廚,以另一種形式重新認識了 David。

Hang out with a friend in Indonesia. / 在印尼和朋友相聚。
A memorable high school graduation picture (centre of the bottom row). / 一張難忘的高中畢業照(David 在最底一行中間位置)。

身為一個印尼華裔,David 在印尼完成了中學課程後,就來到香港城市大學繼續進修,現為英文系二年級生。原來David 選擇香港和城市大學的原因,主要是因為一次校訪。那一年正值David 報讀大學的時候,有一名城大代表來到David 的中學,介紹了香港這個地方。從那時開始,他意識到自己一直以來也忽略了這個城市。在好奇心的驅使下,他決定進一步的探索這個地方。最令他振奮的是:香港比他想像中更多元化──海外優質教育,東西文化的展示,是一個十分熱鬧的地方。

相比起香港,印尼是一個發展中國家,而且仍然要克服一些障礙才能邁進一步,把它成為一個領先國家,所以David 很高興能夠來到香港生活及學習。香港的基礎設施、食物和文化等諸多方面都相當令他印象深刻。不過,這一切並不代表印尼是一個讓人厭棄的地方。印尼仍然是David 的家,那裡擁有最溫暖的人情味及活力。

David 來到香港生活實在不簡單。當初在印尼有家人的照顧,現在卻要離開家人四年,獨自一人來到陌生的地方生活。然而,這樣的經驗卻能夠讓David 離開自己一直習慣了的生活模式,去學習怎樣在不同的環境下生活。幸運的是, David 在香港未有遇到太多困難,順利地適應了這裡的生活。此外,David 認為其中一個生活在香港的好處就是方便,所有地方都可以輕易到達,而急速的生活節奏更可以令 David 的工作效率上升。

Cooking with his fellow hallmates from Hall 9 (4th of the top row). / 與應湘堂的宿友們一起開心做飯。

值得一提的是,原來讓David 一直堅持下去的原因除了是他希望探索一個完全陌生的地方外,還有一個關鍵的人物,就是他的爸爸。David提到爸爸一直以來努力工作,在他的成長過程中培育他一套應有的做事原則,而且從來都只會相信他、支持他的決定,而不是質疑他。David 的爸爸深信他終有一日能夠做到自己喜歡做的事,達到自己的夢想,因此他一直緊記着爸爸的支持和鼓勵,作為自己的推動力。

David (centre) departed home and saying farewell to his friends and family at the airport. / David(中)在親朋好友的陪同下,告別家鄉,前往香港讀書。
Hiking and exploring Hong Kong around. / 從遠足活動中探索香港。

David 熱愛寫作,這也是他修讀英文系的原因。他喜歡把空白的紙張上填滿自己的文字,沒有特定的範疇,只希望做自己喜歡的事,並從中學習。他希望能夠不㫁尋找機會增值自己,而幸運的是,大學的生活為他帶來不同的機會。Daivd 不斷的認識新朋友,學懂從不同的角度看事物,令自己成為一個想法更全面的人。提及到自己的願望時,David 表示其實他的願望與很多人的願望一樣,只是希望透過互相溝通及尊重來建立和平的社會。

有了家人的支持和鼓勵,David隻身來到香港,只為了一個念頭:把以往忽略了的、陌生的地方徹底地探索一下。除了體驗新生活外,亦希望從中廣闊自己的視野,令自己的想法更全面、更成熟。David 堅信,「只要有念頭,就要付諸實行,才能使自己不斷進步」。

David’s favourite photo of himself – picture a thoughtful him looking towards to a prosperous future. / 這是David 最喜歡的照片之一,圖中的他遠眺群山,放眼未來。

文:   何柏妮 (李兆基堂)
圖:   Leonardo David TAY (胡應湘爵士伉儷堂)

Places where You can Study Outside Campus / 把自修室帶到户外


Sitting on your usual study area, 30 minutes passed and you haven’t done anything. Sometimes it’s not just your motivation that stops you from being productive – your study environment is as important as your study habits. If this is you, fret not! There are spots besides your room and CityU library.

1. Parks

Most parks usually have internet, if not use that as an initiative to keep yourself away from any distractions. Just in front our very own Student Residence is Shek Kip Mei Park – a little bit of sunlight and greenery can help you understand that 20 pages of reading.

Another park near our campus is Cornwall Street park – a Chinese garden hidden from the common noise. If you’re not lazy, travel farther to Admiralty station and walk towards Tamar Park.

  • Cornwall Street Park – Cornwall St, Kowloon Tong
  • Shek Kip Mei Park – 270 Nam Cheong St
  • Tamar Park – Harcourt Rd., Admiralty

2. Coffee Shops

You might have to pay 30 HKD for a cup of latte but don’t worry it usually comes with comfy seat and the warm atmosphere which is necessary for optimum focus. The nearest Starbucks and Pacific Coffee are situated at Festival Walk, and just right beside Festival Walk is Innocentre where another Starbucks franchise can be found. If you walk down to Sham Shui Po, there are a couple of artsy and indie coffee shops as well.

  • The Common Room – 198 Tai Nan St, Tong Mi, Sham Shui Po
  • Cafe Sausalito – 201 Tai Nan St, Sham Shui Po
  • TOOLSS – 38 Wai Chi Street, Shek Kip Mei

3. Public Library

If our Run Run Shaw library is completely decked out, then try the public libraries around Hong Kong. Instead of staying on campus during your day off, head out to the Central Library which is just right in front of Victoria Park. Other public libraries are usually on district government buildings. Shek Kip Mei Public Library and Lok Fu Public Library are not far from the Student Residence either if you don’t mind an half-hour walk.

4. Other Universities in Hong Kong

It would be unfortunate to go for this option, but if you like exploring there is nothing wrong with visiting other University campuses.  Our neighbouring HKBU is in walking distance, and HKU, CUHK, and PolyU are just a few MTR stations away.

Good luck and have fun!

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Images:   Rachel MAN, Mr. Allen KONG (SRO), Ms. Hydie CHEUNG (SRO), Ju Ching Chu Secondary School



1. 公園

  • 歌和老街公園:九龍塘歌和老街
  • 石硤尾公園:石硤尾南昌街270號
  • 添馬公園:金鐘夏愨道

2. 咖啡店
或許你會擔心需要付上$30買一杯咖啡,但謹記,伴隨著的是一個溫暖舒適的坐位及環境,這是令你專注的重要玩素呢!相近的 Starbucks 和 Pacific Coffee 位於又一城,而另一所 Starbucks 坐落於毗鄰又一城的創新中心。 若果你願意走到深水埗,那裡有很多充滿藝術感以及本土風情的咖啡店。

  • The Common Room:深水埗塘尾大南街198號
  • Cafe Sausalito:深水埗大南街201號
  • TOOLSS:石硤尾偉智街38號

3. 公共圖書館

4. 其他大學


文:   Julianne DIONISIO (賽馬會群智堂)
譯:   姚嘉敏 (賽馬會群萃堂)
圖:   文苳晴、江志雄先生 (學生宿舍處)、張凱貽小姐 (學生宿舍處)、裘錦秋中學

Paraplegic Rock Climber LAI Chi Wai: There’s No Mountain Too High / 半癱攀山王將志不滅,沒有翻不過的高山——黎志偉


On the night of 15th March, Student Development Services and Student Residence Office held the Wellness March talk series, “My Way in Life”.  A special guest rolled into our lecture hall in a wheelchair, but the unruffled look on his face hinted that, he is fighter. And his story is definitely one to remember.

LAI Chi Wai was an elite athlete specializing in rock climbing, he was given the name “Spiderman” and “King of the Bun Scrambling Competition”. Since he was young, he dreamt of being an athlete under the influence of LEE Lai Shan, Hong Kong’s first-ever Olympic gold medal winner. Dream was not just a dream for LAI, his determination and persistence enabled him to swift climb up the ladder to elite performance level. He conquered the field of rock climbing in Asia within 4 years after entering the field in 2000, and aimed towards a world-recognized ranking. He did not come back empty-handed from Europe, he ranked no.8 in the world after a series of competitions.

His future seemed very promising, but an accident took everything away. On 9th December in 2011, a motorcycle accident left him permanently paralyzed from the waist down. His wife at that time, was pregnant for 8 months. Immediately after the accident, LAI pulled himself together. He refused to just lay there and feel sorry for himself. His only target at that time, was to get out of bed and meet his wife and their new-born son at the entrance of the delivery room. His faith ruled him and sustained him through times of unbearable pain, and motivated him every morning in building up muscles of his upper body. After two months, almost recovering at a miraculous pace, he kept his own promise, and embraced his wife and son by the delivery room.

Even until today, LAI still loves sports. He enjoys life from another perspective, and hopes to inspire other people with his story. He did not give up his passion towards sports, and took up fencing, basketball, table tennis, etc. on wheelchairs. He noticed how limited were the sports choices for wheelchair disables, therefore he started working on wheelchair boxing, and at the same time actively organize activities for wheelchair disables. He was physical confined to wheelchair, but his soul was free, and he was living life to the full extent.

Last year, on the same day that the accident happened, LAI conquered the Lion Rock once again – together with his wheelchair. Behind the every step he made towards the mountaintop, he was supported by a bunch of friends, together they have written down another definition of the “Spirit of Lion Rock” – persistence, unity, and the willingness to help one and other.

A student who participated in the talk, CHUI Ka Lam (Year 4, Information Management) thought that the story of Lai Chi Wai is exceptionally inspiring to athletes, “As athletes, we often stumble on the course of achieving more. LAI Chi Wai carried through his persistence on the rock climbing field to that in life. Whenever we fail, it is easy to just walk away and give up, but if you can pick yourself up and brush yourself down, you are the true winner.” YIU Chun Hei (Jockey Club Academy Hall, Year 2, Social Work), who sat besides CHUI, agreed that LAI’s story is one to reflect on, “(Most of us) University students are perfectly healthy and we can do anything we want, yet we idle away the hours doing nothing, and at the end of the day complain about time being never enough. If LAI Chi Wai can achieve that much in such a short period of time, why can’t we make better use of our time and live life to the fullest?’

Despite being in face of adversity, LAI Chi Wai never flinches. He embraces life and is never strapped by the wheelchair. His story is one to remember; his unswerving determination is for one to learn from; and his attitude towards challenges is one for us to reflect on.

By:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall)
Images:   LOCK Kar See (Jockey Club Academy Hall),,


三月十五日(星期三)晚上,香港城市大學學生發展處及學生宿舍處舉行了《My Way in Life》講座。演講廳裡迎來了一位熱愛生命,永不言敗的演講嘉賓。雖然一場意外奪去了他直立行走的能力,但悲劇卻未令他自憐自艾,他的腳步在人生路上依然鏗鏘。

當晚的演講嘉賓便是「蜘蛛俠」、「包山王」——黎志偉。黎志偉自小已懷揣成為職業運動員的夢想,少時便憑著過人的運動天賦以及從不懈怠的努力,築起了實現夢想的橋樑。2000年於攀石界出道的黎志偉,僅用4年時間便稱霸亞洲,勇奪多屆亞洲攀石錦標賽冠軍。其後更躋身攀石世界排名第八位,成為香港少數於世界排名佔一席位的運動員。翌年,黎志偉更成為首位奪得攀石X Game冠軍獎牌的華人,名震一時。但正值前途無可限量之時,黎志偉卻因一次交通意外,導致下半身癱瘓,永久失去行走的能力。由攀石場上身手矯捷如神的精英運動員,一下被拉到病床上,成為下身全無知覺的傷者,且康復遙遙無期,命運給了他一個措手不及的打擊。



城市大學學生徐家林(資訊管理學系四年級)也認為,黎志偉的故事對運動員來說非常勵志:「作為運動員,在運動場上亦會有失落的時候。而黎志偉不僅在運動場上,在生命的路上,也貫徹了堅毅,不放棄的精神。跌倒的時候,放棄很容易,能咬緊牙關站起來,才是最難能可貴的。」她身邊的姚俊熙(賽馬會群智堂 / 社會工作系二年級)也認為,黎志偉能在意外後如此短的時間內完成一連串目標,並積極參與社會,對大學生來說,是很值得反思的。「我們作為健全的人,每天卻只顧飲飲食食,然後抱怨時間不夠用,畢業時後發現自己一無所得。既然黎志偉能在如此短時間內完成那麼多,為什麼我們不能善用時間,活出生命的意義?」


文:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)
圖:   駱嘉時 (賽馬會群智堂)、、頭條PopNews

Through the Looking Glass: Reshma Punjabi, Home and Growing Up / 鏡中人: 在「家」靠朋友 出外靠成長


When I first met Reshma, my initial thought was, “Dang, this is a legit third-culture-international-school-kid.” (Yes, this is a word now.) I could not believe how many cultures could be mixed and contained within one person. Hence, I am very excited about this piece in which Reshma shares her definition of ‘home’ and her experience of growing up in CityU.

Reshma PUNJABI – majoring in Banking and Financial Services with a minor in Mathematics – resides in Hall 10. This is her final year, however, she plans to extend her studies for one more year. During this time, she will focus on completing the requirements for her Mathematics minor, so she can figure out if she would like to do further studies in a Master of Science in Mathematics or a Master of Education to teach it. “I have always loved mathematics in high school but I want to see if I can cope with it at university level.”

I was very impressed with Reshma’s cultural background. She was born in Taiwan, where she spent one year, before moving to Dubai for another year. Afterwards, she moved to Guangzhou, China and this is where she grew up till she was sixteen. Ethnically, Reshma is Indian and although she has never lived in India, it is the culture she primarily identifies with. With the utmost modesty, Reshma described her language abilities – she can speak English and Hindi fluently, Mandarin at conversational level and Spanish and Sindhi at beginners’ level.

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。

Reshma’s diverse background influences her meaning of home, “People are my homes, which is why I consider both CityU and China my homes. But once the people leave, CityU won’t be my home anymore.” Thus, CityU is only temporary, a transition, “but in terms of a physical place, I relate to Guangzhou the most, simply because it is all I have seen as a child.”

Reshma enrolled into university when she was just sixteen years old. I was curious to know what it was like for her to basically ‘grow up’ at CityU. Reshma explained that during the first month, she was a completely different person. She used to be socially awkward so it took her a while to catch up with her peers who were already slightly older than her. She experienced a huge jump from being sheltered to being exposed to a diverse community, “At home in China, I attended an international school. I was very enclosed within the Indian community because I found that was a way to stick to my Indian roots, it was where I was most comfortable. And now, even at CityU I tend to stick to the Indian community but I have gotten to know a wide variety of people.”

Model United Nations (MUN) has been a prominent activity, which has contributed to this growth. Reshma wanted to do MUN since high school but was not able to do such extra-curricular activities because of her commitment to academics. Thus, it was a big deal when she heard that CityU offered it. Being involved in MUN provided many opportunities to learn from a multicultural group of people.

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

Apart from her life at CityU, Hong Kong has given Reshma some incredible memories. Just two weeks before my interview with her, Reshma was describing a night consisting of a “series of fortunate events,” where running an errand transformed into a perfect evening with friends. The great company made Reshma realise the importance of random spontaneous night outs. This is just another example, which clearly demonstrates how convenient Hong Kong can be.

Reshma’s tip for current students is to, “try and branch out as much as possible because you really do not know who is going to teach you something.” Even people whom she has not particularly liked or has had disagreements with, have taught her something. She respects them a great deal because of the deep impact they have made in her life regardless of the amount of time knowing them.

Reshma shows us how home does not have to be one place, rather it is about whom you are with. These people will impact you in many ways, whether it is sharing their culture, impromptu night outs, or learning from a disagreement. In all, good quality relationships are an important factor in the formation of unforgettable memories.

Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

Writer:   LIM Hanna Suchanya (Alumni Civility Hall)
Images:   Reshma PUNJABI (Hall 10)




舍堂十的Reshma PUNJABI為主修銀行及金融服務,副修數學的四年級生。「我高中以來一直都喜歡數學,希望可以挑戰大學的數學課程。」為了讓自己更了解之後應否修讀碩士課程,她決定延遲一年才畢業,專注在數學副修上鑽研。

Reshma 在台灣出生一年後移居到杜拜,之後更遷居中國,並在廣州生活至十六歲。即使她沒有在印度居住過,但對自己的印度藉感受尤深。雖然能說流暢的英語和印度語、會話水平的普通話、入門的西班牙語和信德語,她形容自己的語言能力時卻十分謙遜。

Reshma PUNJABI (right) attended Diwali held in the Student Residence in November 2016. / Reshma PUNJABI 於2016年11月參與了在城大宿舍舉行的印度排燈節。



著名的學術組織模擬聯合國(Model United Nations,簡稱MUN)是另一項促進Reshma 快速成長的活動。Reshma在高中的時候因為要專注學業而沒參加,當她在城大得悉有這個活動,她感到萬分興奮,因為模擬聯合國可提供大量的機會從不同文化的人身上學習。

A visit to Google Hong Kong’s office. / 參觀谷歌香港的辦公室。
Celebrating Holi with friends. / 與朋友們一起慶祝侯麗節。
Posing in front of a booth at the Joint-hall Mid-autumn Festival Celebration. / 在聯舍中秋晚宴中與友合照。

其中香港的方便亦是使Reshma 十分驚歎的一個地方,在訪問她的幾星期前,她一次在外面辦事竟然遇上一連串幸運的事情,過了一個完美的晚上。這次的事使Reshma 理解到朋友的陪伴和隨性的去玩樂是多重要。

Reshma 給予同學的小提示:要去拓寬自己的興趣、涉足於不同的事上,因為你永遠不知道那件事會為你帶來怎樣的經歷和經驗。即使一些跟她意見不合的人也能從他們身上學到不同的東西,無論你認識他們多久,他們亦可能對你人生有很大的影響。


Exploring Hong Kong with friends. / 與友一起探索香港。
Enjoying a floor gathering with fellow Hall 10 floormates. / 和舍堂十的樓層宿生一起飯聚。

文:   LIM Hanna Suchanya (校友樂禮堂)
譯:   黎彥東 (胡應湘爵士伉儷堂)
圖:   Reshma PUNJABI (舍堂十)

Understanding a Diverse Hong Kong / 認識多元的香港


On 18th February 2017, Hall 11 hosted a talk on “Ethnic Minorities and Society in Hong Kong.” This talk was held at Multi-function Hall-B and was the first part of the Hall 11 Talk Series.

The speaker, Mr. Alok JAIN was fascinating and inspiring. Initially an engineer from India, he has been living in Hong Kong with his family for the last 22 years. Apart from the fact that Hong Kong is very safe, Mr. Jain thoroughly enjoys the public transport here, and is passionate about trains and buses. “I even collect toys!” he laughed. His passion has driven him (pun unintended) to have a very successful career in the traffic and transport sector of Hong Kong, working at KMB and MTR. Currently, he is the Managing Director of Trans-consult Asia, a management-consulting firm specializing in Traffic and Transport advisory services. He is currently a member in the Transport Policy Committee of the Chartered Institute of Logistics and Transport in Hong Kong and is an Assistant Professor at the University of Hong Kong.

Mr. Jain is one of the 16 selected representatives of ethnic minorities in Diversity List, to empanel in Government advisory bodies and also produces a community radio show ‘Cultural Dimsum’ focused on the integration of ethnic minorities.

What does it mean to be an ethnic minority?       

Mr. Jain explained how the government of Hong Kong differentiates ‘Minorities by Ethnicity’ (Whites, Japanese, Koreans, etc.) from ‘Ethnic Minorities’ like South and South-East Asians, or those races considered underprivileged. Ethnic minorities (or EMs) make up about 6.3% of the population, and 70-80% of them call Hong Kong their home. Yet, they are poorly represented in the government and even though EMs are usually highly qualified, many EM youth are unemployed, or end up in manual labour.

“We ask for equal treatment, not special treatment.”

Speaking about the language barrier non-Chinese ethnicities face, Mr. Jain pointed out that although 60-70% of local born EMs can speak and understand the local language here, they do not feel like a part of the society due to their lack of Chinese reading and writing abilities due to lack of immersion in school. The talk brought to light the importance of integration of society. Important topics like domestic violence against women in EMs and educational reform were also raised, along with crime and media portrayal in Hong Kong.

“The government has done a lot of work towards EMs”, said Mr. Jain, although also pointing out that there are still some ways to go regarding outreach of resources and jobs. “EMs should not be part of the problem, but part of the solution.”

“Hong Kong has been very kind to me.”

While speaking from personal experience, Mr. Jain recalls, “I have never faced any awkward situation as an EM” and “If you want to call Hong Kong your home, there’s no place like it.”

“Don’t draw those lines.”

Mr. Jain believes that it is our duty to educate one another and sensitize the society towards issues like these. “Hong Kong is an immigrant population and the term ‘ethnic minority’ should cease to exist.” He suggests people from all ethnicities to not box themselves in or only socialize with people from their community.

At the end, I asked some members of the audience to share their views about what they learned:

“I was impressed by the speakers’ background and the way he spoke about ethnic minorities without a Psychology background.”
– SHIN Ji Yong, Hall 11, Year 3, Information Management

“As a finance student, to realize another side of Hong Kong and the difficulties faced by ethnic minorities- it was a new thing for me.”
– CHEN Min, Hall 11, Year 3, Finance

Writer:   Riddhi SUKHIA (Jockey Club Academy Hall)
Photographer:   REN Ling (Sir Gordon and Lady Ivy Wu Hall)



主講人程艾樂先生(Mr. Alok JAIN)極富魅力並能振奮人心,他是來自印度的工程師,與家人住在香港已經有22年了。除了香港是個特別安全的城市之外,程先生還特別享受這裡的公共交通,并很樂意乘坐火車和巴士。「我甚至還收集玩具呢!」他笑道。他的熱情驅使他勝任九龍巴士和港鐵等香港交通運輸部門的工作,目前他擔任Trans-consult Asia的總經理,這是一家交通運輸行業的管理咨詢公司。他目前也是香港運輸物流學會運輸政策委員會的成員,也是香港大學的助理教授。













── SHIN Ji Yong(舍堂十一 / 信息管理三年級)


──陳敏(舍堂十一 / 金融學系三年級)

文:   Riddhi SUKHIA (賽馬會群智堂)
譯:   王琪 (舍堂十)
圖:   任伶 (胡應湘爵士伉儷堂)

Setting the Bottom Line for our Planet’s Future / 為地球的未來設定底線


Dr. David SUZUKI is an academic, science broadcaster and an environmental activist. He is also the recipient of the prestigious UNESCO Kalinga Prize for his work in the field of environmental science. Dr. Suzuki was invited to Hong Kong to be the speaker at the CityU Sustainability Lecture Series hosted by Department of Asian and International Studies (AIS) and Hall 10. The topic chosen was “Setting the Bottom Line for the Planet’s Future”.

Dr. Suzuki started off the lecture talking about the climate changes occurring in Canada, how the ice caps are melting and the forestry are disappearing. He mentioned the idiocy of the previous Prime Minister of Canada and his government’s historically miserable environmental policies.

Dr. Suzuki believes that the human species might have an abrupt end towards the end of this century. Hence we need to start building the future and it’s not too late. He gave us examples of various instances of global warming which are taking place. Carbon dioxide present in the atmosphere is being dissolved in the oceans creating carbonic acid. This carbonic acid is harmful and is creating numerous dead zones in different parts of the ocean. The death of fish leads to the death of birds and other animals causing an ecological reverberation. 80% of the planet’s forests are gone.

People don’t understand the consequences of this global warming and climate change. They don’t realize that they are digging their own graves.  The problem with us human species is that we can’t avoid these negative consequences because we don’t know enough or have substantial information to anticipate the effects of our invention. Dr. Suzuki gave us an example of the invention of DDT. DDT was invented to kill insects and pests which would damage crops. What the inventor of DDT did not know was that it would affect the food chain and be the reason for the depletion in the number of Eagles. Another example was the invention of CFC. Although CFC proved to be extremely useful in the market, it caused the started to destroy the ozone layer.

“We are at a pivotal point where our actions will determine our own existence.” The above statement made by Dr. Suzuki is undeniable. We are undergoing and existential crisis. The Earth’s temperature will rise by 3-4 Degree Celsius by the end of this century and with the population growth at it’s all time high, there is a very little chance that our race can survive. We need to start taking responsibility and try to build a better future for the generations to come.

Writer:   Suhas YOGISH (Jockey Club Academy Hall)
Image:   Metro News Toronto


大衛. 鈴木博士是一位著名的學術科學傳播者和環保鬥士。他也因為在環境科學領域的成就獲得了聯合國教科文組織頒發的卡林加獎。鈴木博士此次受亞洲及國際研究部及舍堂十的邀請下,前往城市大學作持續性發展系列演說。主題是「為地球的未來設定底線」。





文:   Suhas YOGISH (賽馬會群智堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
圖:   Metro News Toronto

How To Survive In MTR During Rush Hours / 在地鐵Rush Hours 遊走的生存之道


As Hong Kong is as small as a sesame when reading a world map, you can basically get around the city by using public transportation. Slightly overpriced, but the quickest way to travel around is taking Hong Kong’s underground rail – the MTR. Although our residents do not need to travel far to attend classes, many of us do head out for work or internships and MTR is usually the top choice.

The MTR has been a clean, fast, and safe transportation means for around four million people daily. If you are a newcomer in Hong Kong, just read the station map and you can easily master the transport system – not if you are travelling during peak hours.

Take note if you are going to take the MTR at times like 7:30 to 9 AM, and 5:30 to 7:30 PM during the weekdays, especially if you are going through interchange stations such as Kowloon Tong, Prince Edward, Mongkok, Admiralty, Central, North Point and Yau Tong.

  1. Don’t be surprised if you find strangers getting a little bit too intimate to you, well basically with everyone around you (but do remember you need to be cautious and protect yourself as well).
  2. There is no mercy when it comes to getting on an already crowded train… Try to squeeze in whenever you see a space. Even if you don’t, other people will.
  3. If you need to transfer to another line, try interchanging a station earlier than the recommended one. For example, if you want to go to Wan Chai from Kowloon Tong, interchange station at Prince Edward instead of Mongkok, and take one more station to Central to interchange the Island Line. There is a higher chance for you to get on the train quicker.
  4. Sometimes you don’t have a choice if you need to go to work or have an appointment. But the best thing to do is to avoid the crowd and leave either earlier or later.

If you ever have the chance to take the MTR during peak hours, hope these few tips can help. After all, this is only one of the useful things that I learn during my internship program this summer.

Writer:   Michelle CHIANG (Hall 10)




如果你於工作天需要在早上 (例如七時半至九時左右),或是傍晚 (例如五時半至七時半左右) 乘搭地䥫,尤其是需要於換乘站轉換列車,如九龍塘、太子、旺角、金鐘、中環、北角及油塘等車站,請注意以下事項:

  1. 如果你發現車廂裹很擠逼,或是與陌生人有點貼近,請不要驚訝。(但千萬記住要謹慎和懂得保護自己)
  2. 當你要進入一卡已經很擠逼的車廂時,不要只想着讓別人先進,這可時不能憐憫的時刻呢!只要看到車廂內有空位便要嘗試擠進去。即使你不這樣做別人也會呢!
  3. 如果你需要轉乘另一條線路,請盡量於建議轉乘站的早一個站轉乘。例如,如果你想要從九龍塘去灣仔,請在太子轉乘列車,而不是旺角站,並且需要多乘一個站到中環站轉乘港島線。這樣你才能避免遇上太多轉乘列車的乘客,因此有較高的機會成功上車。
  4. 有時候,當你需要去工作,或有預約的話,並沒有避免地鐵擠塞的機會。但可以的話,應該盡量避免繁免於繁忙時段乘撘地鐵,或者提早或延後乘搭時間。
文:   蔣敏瑩 (舍堂十)
譯:   何柏妮 (李兆基堂)

Defining Commitment / 何謂承諾


“Eh, I don’t like him anymore.” “What, why?”, said a friend acting surprised to my predictable change of mind. My crushes usually last for 5 days, which was exactly why I have yet to comprehend how my parents handled each other for 22 years and still going strong, let alone understand how university couples can last for more than 2 years.

Jockey Club Academy Hall alumni Jenna SON (Graduate of 2016, Human Resources Management) and Terence LEE (Graduate of 2016, Media and Communication) met each other in the SR and have been together for almost 4 years – we can all take down a note or two about how they value their relationship.

What’s the timeline of your love-story like?

“Our first conversation ever was on Facebook,” said the couple. Yes, credits given to the Facebook group called Hello International 2013-14 set up for international freshmen students of Terence and Jenna’s batch (the couple came from Singapore and South Korea respectively) – they were able to meet even before seeing each other in person.

After a month of knowing each other, they went to Victoria Harbor and confessed their desires to take things seriously. A MONTH?! Chemistry was just too strong I guess! – “No, it’s just we met every single day along with a group of friends,” which built a quick foundation for their relationship.

“I still see her everyday.” added Terence.

Do you know each other’s career goals? How do you balance your career goals with your love life?

Terence exclaimed about Jenna’s high expectation – “Bottom line is she wants to be at the top doing what she wants”. Both of them are passionate about starting something on their own. Ambitious and forward-looking, yet willing to lay down their interests for the sake of the achievement of their partner.

“We wouldn’t mind compromising our own goals. I’m willing to sacrifice my time and place just to see her achieve what she wants and I think she would do the same for me,” said Terence firmly yet full of affection.

What is your secret in keeping a strong relationship?

“I believe in staying committed. It’s easy to say I give up or I don’t want do this anymore.” Even though no one has ever seen them ever fight or even act lukewarm around each other, they honestly confessed that they go through arguments like normal couples do.

“Saying sorry is important.” Terence said that you need to learn how to say this simple word as it shows that you are willing to put your pride down for your girl. “Yeah, even if it’s not your fault,” humorously contributed by Jenna, “Try to understand each other, if you can’t you won’t even last a year.” She says that girls should lower their demands – girls aren’t supposed to be treated better than guys.

I’m not in a relationship, any advice that I can take from you?

“DON’T BELIEVE IN FIRST IMPRESSION!” Reflected by Jenna. most guys often hide their personality, and initially, she thought Terence was really weird but everything changed as she got to know him.

It’s important to “go out there and join university events” to meet more people with an open mindset. They didn’t mean lurking for partners in a creepy way, but just being proactive in meeting new friends, initially looking for friends and then seeing from there.

Writer:   Julianne DIONISIO (Jockey Club Humanity Hall)
Images:   Jenna SON & Terrance LEE (Alumni of Jockey Club Academy Hall)





同樣來自賽馬會群智堂的舊生孫珠瑛 Jenna(人力資源管理系2016年畢業生)和李若隆Terence(媒體與傳播系2016年畢業生)相識於學生宿舍,已經攜手走過四年時光。說起他們有多珍惜這段感情,幾張紙都不一定能寫完呢。












文:   Julianne DIONISIO (賽馬會敬賢堂)
譯:   陳妍宇 (舍堂十)
圖:   孫珠瑛及李若隆 (賽馬會群智堂舊生)